Frecuentemente se celebran reuniones oficiosas para exponer necesidades y problemas y fortalecer las capacidades de las organizaciones más pequeñas. | UN | وكثيرا ما تعقد الاجتماعات غير الرسمية من أجل تقاسم الاحتياجات والمشاكل وتعزيز قدرات المنظمات الأصغر حجما. |
Ejecución de un programa especial encaminado a desarrollar un sistema de información sobre el mercado laboral y fortalecer las capacidades de las oficinas de empleo. | UN | تنفيذ برنامج خاص لتطوير نظام معلومات سوق العمل وتعزيز قدرات مكاتب التشغيل. |
La Federación de Rusia sigue estando interesada en la cooperación dirigida a apoyar y fortalecer las capacidades de terceros países en la esfera de la seguridad nuclear. | UN | لا تزال روسيا مهتمة بالتعاون الهادف إلى دعم وتعزيز قدرات البلدان الأخرى في مجال الأمن النووي. |
Por tanto, es necesario restaurar y fortalecer las capacidades de la administración pública para garantizar una función pública que responda a las necesidades del pueblo y preste servicios de calidad. | UN | ولهذا توجد حاجة إلى استعادة وتعزيز قدرات اﻹدارة العامة لضمان قيام خدمة مدنية تكون ملبية لاحتياجات الشعب وتقدم خدمة ذات نوعية ممتازة. |
c) Ayudar a los gobiernos nacionales y locales a movilizar y asignar recursos financieros, incluidos los procedentes del sector privado y los mercados de capital, para fortalecer la base financiera y económica de la gestión sostenible de los asentamientos humanos y fortalecer las capacidades de los gobiernos centrales y locales mediante la formación técnica en finanzas y gestión de los asentamientos humanos; | UN | )ج( مساعدة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي في تعبئة الموارد المالية وتخصيصها بما في ذلك من مصادر القطاع الخاص وأسواق رأس المال من أجل تدعيــم القاعــدة المالية والاقتصادية لﻹدارة المستدامة للمستوطنات البشرية وتعزيز قدرة كل من الحكومات المركزيــة والمحليــة عن طريق التدريب في مجال التمويل واﻹدارة الحضريين؛ |
Reforzar y fortalecer las capacidades de las autoridades nacionales, regionales y locales para crear nuevas bases de datos estadísticos, a las que pueda recurrirse en casos de violaciones de los derechos humanos; | UN | ترسيخ وتعزيز قدرات السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية لإنشاء قاعدة بيانات إحصائية حديثة يمكن الاعتماد عليها حيال انتهاكات حقوق الإنسان. |
Ha recibido un total de nueve informes, y pronto tendrá que actuar para ampliar la duración de sus sesiones y fortalecer las capacidades de su secretaría en materia de recursos humanos a fin de evitar demoras inaceptables en el examen de los informes. | UN | وقد تلقت ما مجموعة تسعة تقارير وعليها أن تعمل قريباً على تمديد فترة دوراتها وتعزيز قدرات أمانتها من حيث الموارد البشرية بغية تجنب أية تأخيرات غير مقبولة في النظر في التقارير. |
En este contexto, la UNESCO apoyaba el programa de iniciativas para la creación de capacidades, establecido conjuntamente por el PNUD, el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo, con el objetivo de crear y fortalecer las capacidades de los países africanos para analizar sus problemas y definir sus políticas de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق تؤيد اليونسكو برنامج مبادرة بناء القدرة المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي بهدف خلق وتعزيز قدرات في البلدان الافريقية على تحليل مشاكلها وتحديد سياساتها الانمائية. |
UNISPACE III tuvo dos objetivos principales: promover la eficaz utilización de soluciones espaciales para resolver los problemas regionales y mundiales, y fortalecer las capacidades de los Estados Miembros, en particular los países en desarrollo. | UN | ٨ - واستطرد قائلا إن يونيسبيس الثالث كان له هدفان أساسيان: تشجيع الاستخدام الفعال للحلول الفضائية في معالجة المشكلات اﻹقليمية والعالمية، وتعزيز قدرات الدول اﻷعضاء، وباﻷخص البلدان النامية. |
El principal objetivo de ese proyecto es fomentar la apertura y transparencia de las transferencias de armas pequeñas y ligeras y fortalecer las capacidades de los Estados que participan en el proyecto para que se apliquen medidas eficaces que impidan que esas armas se utilicen con fines ilícitos. | UN | والهدف الرئيسي لهذا المشروع هو تشجيع الانفتاح والشفافية فيما يتعلق بحركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفية وتعزيز قدرات الدول المشاركة على تنفيذ تدابير فعالة تحول دون تحويل هذه الأسلحة من النطاقات المشروعة إلى النطاقات غير المشروعة. |
Los proyectos del OIEA respaldados por la Unión Europea tienen el objetivo de fortalecer la infraestructura legislativa y reguladora en el plano nacional para la aplicación de los instrumentos internacionales en los ámbitos de la seguridad nuclear y el control de los materiales nucleares y radiactivos, y fortalecer las capacidades de los Estados para la detección y respuesta al tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos. | UN | وتهدف مشاريع الوكالة التي يدعمها الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز التشريعات الوطنية والهياكل التنظيمية من أجل تنفيذ الصكوك الدولية في مجالات الأمن والمراقبة النووية والمواد المشعة الأخرى، وتعزيز قدرات الدول على الرصد والتصدي للاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى. |
El proyecto, que está destinado a las zonas de acogida de refugiados en Tanzanía noroccidental, se propone mejorar la seguridad alimentaria y ambiental, reducir el comercio de armas pequeñas y ligeras y fortalecer las capacidades de las zonas de acogida en materia de análisis de la vulnerabilidad. | UN | ويوجه هذا المشروع لخدمة مناطق استضافة اللاجئين في شمال غرب تنزانيا، ويهدف إلى تحسين الأمن الغذائي والبيئي، والحد من تجارة الأسلحة الصغيرة والخفيفة، وتعزيز قدرات المناطق المضيفة على تحليل هشاشة الأوضاع. |
Esto nos ha llevado a considerar la posibilidad de desplegar esfuerzos en el futuro con el objetivo, en particular, de integrar y fortalecer las capacidades de la sociedad civil, a fin de adoptar un enfoque comunitario eficaz a largo plazo, con el apoyo de las asociaciones a las personas que viven con el VIH. | UN | وذلك قادنا إلى أن ننظر في الجهود المستقبلية الرامية، بشكل خاص، إلى إدماج وتعزيز قدرات المجتمع المدني بغية إرساء نهج مجتمعي طويل الأجل وفعال إزاء الإيدز، بدعم من روابط الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Es preciso hacer mucho más para ampliar en forma sistemática la infraestructura, rehabilitar sistemas de abastecimiento de agua deteriorados, consolidar la capacidad, asegurar apoyo financiero apropiado y fortalecer las capacidades de las empresas de servicios públicos. | UN | وهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به للارتقاء بالهياكل الأساسية على نحو منتظم وإعادة تأهيل نظم الإمداد بالمياه التي تردى حالها، وبناء القدرات، وكفالة توفير الدعم المالي الملائم، وتعزيز قدرات المرافق العامة. |
También era importante mejorar la oferta de la enseñanza secundaria a fin de dotar a los jóvenes de las competencias y las calificaciones necesarias para integrarse en el mercado laboral y fortalecer las capacidades de la enseñanza superior africana, para que pueda formar los recursos humanos que la economía necesita para desarrollarse. | UN | ومن المهم كذلك تحسين خدمات التعليم الثانوي من أجل تزويد الشباب بالمهارات والمؤهلات اللازمة لولوج سوق العمل، وتعزيز قدرات دوائر التعليم العالي في أفريقيا لتمكينها من تدريب الموارد البشرية التي لا غنى عنها لنمو الاقتصاد. |
Objetivo de la Organización: Promover la utilización eficiente de la investigación de políticas realizada por la CEPA en los Estados miembros y prestar apoyo a los gobiernos, instituciones panafricanas, comunidades económicas regionales y Estados miembros para desarrollar y fortalecer las capacidades de sus responsables de formulación de políticas | UN | هدف المنظمة: تعزيز الاستخدام الفعال لبحوث السياسة العامة التي تنتجها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الدول الأعضاء، ودعم الحكومات والمؤسسات الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في بناء وتعزيز قدرات صانعي السياسات لديها |
h) El fortalecimiento de la infraestructura regional: los programas multinacionales están concebidos para crear y fortalecer las capacidades de las instituciones regionales y subregionales en muchos terrenos. | UN | )ح( تعزيز الهيكل اﻷساسي اﻹقليمي: ترمي البرامج المشتركة بين اﻷقطار إلى إنشاء وتعزيز قدرات المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في ميادين كثيرة. |
En febrero de 2007 se firmó un acuerdo entre el MASHAV y el Instituto Internacional de Investigación de Cultivos para Zonas Tropicales Semiáridas (ICRISAT). El principal objetivo de este acuerdo es desarrollar e intercambiar conocimientos y tecnologías, y fortalecer las capacidades de las instituciones nacionales de investigación agrícola. | UN | 7 - في شباط/فبراير 2007، وُقع اتفاق بين وكالة ماشاف والمعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة يهدف بشكل رئيسي إلى تطوير وتبادل الدراية والتقنيات، وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية للبحوث الزراعية. |
122.20 Tipificar específicamente en el Código Penal el delito de desaparición forzada y fortalecer las capacidades de la Comisión de Investigación de las Desapariciones Forzadas, para que pueda llevar plenamente a cabo su misión (Francia); | UN | 122-20- تجريم الاختفاء القسري على وجه التحديد في قانون العقوبات وتعزيز قدرات لجنة التحقيق الباكستانية المعنية بحالات الاختفاء القسري لتتمكن اللجنة من تأدية مهمتها بالكامل (فرنسا)؛ |
12. Para satisfacer la creciente demanda de asistencia técnica en la lucha contra el terrorismo, la Subdivisión siguió ayudando a los Estados Miembros a crear y fortalecer las capacidades de su sistema de justicia penal para aplicar las disposiciones de los 18 instrumentos jurídicos internacionales. | UN | 12- واصل الفرع، استجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في بناء وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية لديها لتطبيق أحكام الصكوك القانونية الدولية الثمانية عشر. |
c) Ayudar a los gobiernos nacionales y locales a movilizar y asignar recursos financieros, incluidos los procedentes del sector privado y los mercados de capital, para fortalecer la base financiera y económica de la gestión sostenible de los asentamientos humanos y fortalecer las capacidades de los gobiernos centrales y locales mediante la formación técnica en finanzas y gestión de los asentamientos humanos; | UN | )ج( مساعدة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي في تعبئة الموارد المالية وتخصيصها بما في ذلك من مصادر القطاع الخاص وأسواق رأس المال من أجل تدعيــم القاعــدة المالية والاقتصادية لﻹدارة المستدامة للمستوطنات البشرية وتعزيز قدرة كل من الحكومات المركزيــة والمحليــة عن طريق التدريب في مجال التمويل واﻹدارة الحضريين؛ |