"y fortalecer las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز المؤسسات
        
    • وتعزيز مؤسسات
        
    • وتدعيم المؤسسات
        
    • وتقوية المؤسسات
        
    • وتقوية مؤسسات
        
    • وعلى تعزيز المؤسسات
        
    • ولتعزيز المؤسسات
        
    • وتدعيم مؤسسات
        
    • أو تعزيز مؤسسات
        
    Estamos sinceramente decididos a reconstruir y fortalecer las instituciones del Estado a fin de dar al país una democracia auténtica y duradera. UN ونحن نتمسك بالتزامنا الصادق بإعادة بناء وتعزيز المؤسسات الحكومية لإعطاء البلد ديمقراطية حقة ودائمة.
    :: Promover nuevas asociaciones y fortalecer las instituciones para afrontar los efectos perjudiciales del cambio climático. UN :: تشجيع شراكات جديدة وتعزيز المؤسسات للتصدي للأثر السلبي لتغير المناخ.
    Las actividades prioritarias que deberán llevarse a cabo para aplicar reformas y fortalecer las instituciones nacionales o centrales serán: UN 165 - وفيما يلي بعض المجالات ذات الأولوية التي تتطلب الإصلاح وتعزيز المؤسسات الوطنية أو المركزية:
    En la Declaración y en el Plan de Acción de Viena la Conferencia invitó a los Estados a establecer y fortalecer las instituciones nacionales para la protección de los derechos humanos. UN في إعلان فيينا وبرنامج العمل، دعا المؤتمر الدول الى انشاء وتعزيز مؤسسات وطنية من أجل حماية حقوق الانسان.
    Al promover la democracia y fortalecer las instituciones del Estado de derecho, el Gobierno democrático trata de garantizar la estabilidad política y social internas del país. UN وتسعى الحكومة الديمقراطية، عن طريق النهوض بالديمقراطية وتعزيز مؤسسات حكم القانون، الى ضمان الاستقرار الاجتماعي والسياسي داخل البلاد.
    Hay que ayudar y fortalecer las instituciones establecidas para tratar los abusos y las violaciones de los derechos humanos en el marco de la guerra. UN وينبغي مساعدة وتدعيم المؤسسات المنشأة لمعالجة التجاوزات والانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة بالحرب.
    - estudiar las posibilidades de racionalizar y fortalecer las instituciones regionales y de evitar la proliferación de instituciones y acuerdos; UN - استكشاف امكانيات ترشيد وتقوية المؤسسات الاقليمية وتجنب تكاثر المؤسسات والترتيبات؛
    No obstante, se han adoptado algunas medidas para mejorar las condiciones de trabajo y fortalecer las instituciones pertinentes. UN بيد أنه قد اتخذت تدابير لتحسين ظروف العمل وتعزيز المؤسسات ذات الصلة.
    :: Redoblar los esfuerzos para promover y fortalecer las instituciones democráticas y la transparencia dentro de los países y a nivel mundial. UN :: مضاعفة الجهود لتشجيع وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والشفافية داخل البلدان وعلى المستوى العالمي.
    Como miembro fundador de la Comunidad de Democracias, la República de Corea apoya firmemente la idea de establecer y fortalecer las instituciones democráticas. UN وبوصفنا من الأعضاء المؤسسين لمجتمع الديمقراطيات، تدعم جمهورية كوريا بقوة فكرة إقامة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    A tal efecto, el Comité apoya el llamamiento hecho por el Gobierno de Burundi en favor de una cooperación internacional para ayudarle en sus esfuerzos por restablecer la estabilidad y fortalecer las instituciones democráticas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعم اللجنة نداء حكومة بوروندي لتقديم التعاون الدولي لمساعدتها في الجهود التي تبذلها لاستعادة الاستقرار وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    A tal efecto, el Comité apoya el llamamiento hecho por el Gobierno de Burundi en favor de una cooperación internacional para ayudarle en sus esfuerzos por restablecer la estabilidad y fortalecer las instituciones democráticas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعم اللجنة نداء حكومة بوروندي لتقديم التعاون الدولي لمساعدتها في الجهود التي تبذلها لاستعادة الاستقرار وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    A tal efecto, el Comité apoyó el llamamiento hecho por el Gobierno de Burundi en favor de una cooperación internacional para ayudarle en sus esfuerzos por restablecer la estabilidad y fortalecer las instituciones democráticas. UN وتحقيقا لهذه الغاية دعمت اللجنة نداء حكومة بوروندي لتقديم التعاون الدولي لمساعدتها في الجهود التي تبذلها لاستعادة الاستقرار وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Los objetivos del Banco en el país son apoyar una rehabilitación amplia de la infraestructura y los sectores sociales a fin de impulsar la recuperación económica y crear puestos de trabajo, promover y fortalecer las instituciones y, paralelamente, apoyar la transición a una economía basada en el mercado. UN وفيما يلي أهداف البنك في البلد: دعم إعادة التأهيل على نطاق واسع للهياكل اﻷساسية والقطاع الاجتماعي، مما ينبغي أن يحفز الانتعاش الاقتصادي وأن يوجد العمالة؛ وتعزيز المؤسسات وإعادة بنائها؛ والقيام، في الوقت نفسه، بدعم الانتقال إلى اقتصـــاد قائم على أساس السوق.
    Deseo reafirmar nuestro compromiso pleno a apoyar y fortalecer las instituciones del microcrédito. UN ٩ - وبناء على ذلك، أكرر أننا ملتزمون تماما بدعم وتعزيز مؤسسات الائتمانات الصغيرة.
    Las Naciones Unidas están plenamente comprometidas en pro de apoyar y fortalecer las instituciones de microcrédito. UN ٤٩ - وقال إن اﻷمم المتحدة ملتزمة تماما بدعم وتعزيز مؤسسات الائتمانات الصغيرة.
    Tendrán que proseguir los esfuerzos por solucionar los problemas en el ámbito de los derechos humanos y fortalecer las instituciones de Haití que se ocupan de esta cuestión. UN 40 - وسيلزم بذل المزيد من الجهود للتصدي لمشاكل حقوق الإنسان وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان في هايتي.
    Una delegación observó con reconocimiento los esfuerzos del Gobierno por mejorar la seguridad, modernizar el Estado y fortalecer las instituciones y las políticas sociales. UN ولاحظ وفد مع التقدير الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين الأمن وتحديث الدولة وتدعيم المؤسسات والسياسات الاجتماعية.
    En particular, quiero encomiar a la Unión Interparlamentaria por el valioso apoyo técnico que ha proporcionado al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en sus esfuerzos por promover la democracia y fortalecer las instituciones democráticas en los países en desarrollo. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالاتحاد البرلماني الدولي لما قدمه من دعم تقني قيم الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جهوده الرامية الى تعزيز الديمقراطية وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في البلدان النامية.
    Subrayamos la necesidad de adoptar medidas que fortalezcan más los esfuerzos de cooperación y colaboración a fin de abordar las cuestiones relativas al transporte de tránsito, entre otras, a fin de mejorar la infraestructura física y los aspectos no físicos de los sistemas de transporte de tránsito, y de desarrollar empresas mixtas y fortalecer las instituciones y los recursos humanos. UN ونؤكد على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لمواصلة تعزيز الجهود التعاونية للتعامل مع مسائل النقل العابر، في جملة أمور؛ لتحسين البنية المادية والجوانب غير المادية لأنظمة النقل العابر؛ وتطوير مشاريع مشتركة وتقوية المؤسسات والموارد البشرية.
    19. Alienta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de adoptar medidas apropiadas a nivel nacional para responder a las crisis económicas, por ejemplo, medidas para mejorar las competencias de los recursos humanos, adaptar los sistemas de educación y capacitación a las necesidades del mercado de trabajo y fortalecer las instituciones y las reglamentaciones laborales; UN 19 - تشجع الحكومات على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة على الصعيد الوطني من قبيل الارتقاء بالمهارات البشرية ومواءمة نظم التعليم والتدريب على نحو أفضل مع احتياجات سوق العمل وتقوية مؤسسات العمل ولوائحها بهدف تمكينها من التكيف في فترات الانكماش الاقتصادي؛
    Estuvieron de acuerdo en que era conveniente separar los poderes administrativos, legislativo y judicial, y fortalecer las instituciones democráticas y las organizaciones de la sociedad civil. UN واتفقوا على استصواب الفصل بين السلطات الادارية والتشريعية والقضائية. وعلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتنظيمات المجتمع المدني.
    Cabe esperar que los esfuerzos en curso para investigar y castigar el delito y fortalecer las instituciones democráticas permitan lograr avances en la lucha contra la impunidad. UN إلا أن اﻷمل معقود على أن تسفر الجهود الجارية للتحقيق في الجريمة والمعاقبة عليها ولتعزيز المؤسسات الديمقراطية، عن احراز تقدم في مكافحة الافلات من العقوبة.
    a) Dinamizar y fortalecer las instituciones de gobierno en los ámbitos central y local; UN )أ( إحياء وتدعيم مؤسسات الحكم على الصعيدين المركزي والمحلي؛
    6. Destaca que el objetivo del Fondo de Contribuciones Voluntarias es ofrecer apoyo financiero para la cooperación internacional destinada a desarrollar y fortalecer las instituciones e infraestructuras nacionales y regionales, lo que tendrá repercusiones a largo plazo en la aplicación acrecentada de las convenciones internacionales y otras normas internacionales sobre derechos humanos; UN ٦- تؤكد على أن هدف صندوق التبرعات هو توفير الدعم المالي للتعاون الدولي الذي يستهدف إقامة أو تعزيز مؤسسات أو هياكل أساسية وطنية وإقليمية يكون لها أثر طويل اﻷجل على تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية والمعايير الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus