"y fraternidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأخوة
        
    • والإخاء
        
    • والتآخي
        
    • وأخوة
        
    • والإخوة
        
    • والأخاء
        
    Ante todo, creo que debemos tener en cuenta que el común denominador de todas las culturas y religiones es un mensaje de amor y fraternidad. UN أولا وقبل كل شيء، أعتقد أنه ينبغي لنا أن نتذكر أن القاسم المشترك بين جميع الثقافات والأديان هو رسالة المحبة والأخوة.
    Por medio de este proceso podemos promover un sentido de solidaridad y fraternidad más amplio y más profundo entre los líderes del Sur, tanto en el sector gubernamental como en el privado. UN ويمكن بواسطة هذه العملية أن نشجع زيادة الشعور العميق بالتعاطف والأخوة بين القادة في القطاعين الحكومي والخاص في الجنوب.
    Los dirigentes elogiaron a intelectuales, profesionales y personas eminentes por su papel en la promoción de contactos entre los pueblos de la región y acordaron alentar iniciativas de esa índole, como señal positiva de cohesión y fraternidad regional. UN وأثنى القادة على ما يضطلع به المفكرون والفنيون والشخصيات البارزة من أدوار في تعزيز التواصل بين شعوب المنطقة واتفقوا على تشجيع مساع من ذلك القبيل باعتبارها إشارة صحية إلى التلاحم والأخوة الإقليميين.
    Libertad, igualdad y fraternidad ante todo para los más vulnerables: nuestros hijos. UN إن الحرية والمساواة والإخاء يجب أن تكون، في المقام الأول، لأضعف فئة: ألا وهي أطفالنا.
    ¿Por qué no predicamos, en vez, amor y fraternidad? Open Subtitles لماذا لا ننشر الحب والإخاء بدلاُ من الشر؟
    Nuestra satisfacción obedece a la gran estima en la que el pueblo angoleño tiene a su país y a los fuertes vínculos de amistad y fraternidad que nos unen. UN وينبع ارتياحنا من الاحترام الكبير الذي يكنه شعب أنغولا لبلدكم ومن روابط الصداقة والأخوة القوية التي توحدنا.
    Crear la paz significa trabajar de consuno para forjar una sociedad de justicia y fraternidad. UN وخلق السلام يعني العمل معا لبناء مجتمع يقوم على العدالة والأخوة.
    Haciendo hincapié en la función dominante desempeñada por las mezquitas como símbolos de unidad y fraternidad en el mundo islámico, UN وإذ يؤكد الدور البارز الذي ظلت تنهض به المساجد باعتبارها رمزاً للوحدة والأخوة في العالم الإسلامي؛
    Puedo asegurarles nuestro sentimiento de solidaridad y fraternidad en ese esfuerzo. UN ويمكنني أن أؤكد لهم شعورنا بالتضامن والأخوة في ذلك الجهد.
    Igualdad y fraternidad solo existen en tu Paraíso Celestial, Elena. Open Subtitles المساواة والأخوة يجب أن تتواجد فقط في مملكتك المقدسة، إيلينا
    Esperamos sinceramente que se imponga la razón entre nuestros hermanos de Anjouan y que realmente entiendan que romper el pacto de unidad y fraternidad que nos une y que siempre nos ha unido --a los comoranos de las cuatro islas de nuestro Estado archipiélago-- no beneficiará a nadie. UN ونأمل بإخلاص، أن يكون صوت العقل لدى أشقائنا في أنجوان قد ساد في نهاية المطاف، وأنهم يفهمون حقا أن خرق ميثاق الوحدة والأخوة الذي يربطنا والذي سيربطنا دائما نحن أبناء الجزر الأربع التي تتكون منها دولتنا الخليجية، لن يفيد أحدا.
    La sola advertencia de este hecho nos obliga a reconocer que para los hambrientos del tercer mundo no quedó ni siquiera la libertad, menos aún la igualdad y fraternidad emblemáticas de la Revolución Francesa de hace dos siglos. UN فمجرد وجود هذه الحقيقة يجبرنا على الاعتراف أنه ليس هناك حرية لجياع العالم الثالث ولا حتى هناك وجود للمساواة والأخوة اللتين رمزت إليهما الثورة الفرنسية قبل قرنين من الزمن.
    Desde esa época, la relación ha sido de solidaridad y fraternidad y se ha hecho más firme y profunda mediante la cooperación en los planos político, económico y social. UN ومنذئذ، كانت العلاقة بينها قائمة على التضامن والأخوة وازدادت قوة وعمقا من خلال التعاون في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    En ese sentido, se debe definir con mayor claridad el debate sobre la duración de mandato del Secretario General para evitar conflictos que, en última instancia, no son necesarios a la luz del espíritu de solidaridad y fraternidad que predomina en el seno del G-77 y China. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكون المناقشة بشأن فترة ولاية الأمين العام محددة المعالم بشكل أوضح لتفادي نزاعات لا لزوم لها في نهاية الأمر في ضوء روح التضامن والأخوة السائدة داخل مجموعة الـ 77 والصين.
    Libertad, igualdad y fraternidad estaban cerca. Open Subtitles فقد كانت مباديء الحرية والمساواة والإخاء على مقربة من التحقق
    Esta nueva causa era libertad, igualdad y fraternidad. Open Subtitles وتمثّلت القضية الجديدة بالحرية والمساواة والإخاء
    ¿Por qué no predicamos, en vez, amor y fraternidad? Open Subtitles لماذا لا ننشر الحب والإخاء بدلاُ من الشر؟
    Reconociendo las contribuciones hechas por los Estados de África al establecimiento de normas regionales para la protección de refugiados y repatriados y observando con reconocimiento que los países de asilo acogen a los refugiados animados de un espíritu humanitario y de solidaridad y fraternidad africanas, UN وإذ تسلم بأهمية مساهمات الدول الأفريقية في وضع معايير إقليمية لحماية اللاجئين والعائدين، وإذ تلاحظ مع التقدير أن بلدان اللجوء تستضيف اللاجئين بروح تتسم بالإنسانية وبروح من التضامن والإخاء الأفريقيين،
    Francia sigue aspirando al mismo sueño: que se haga realidad a escala mundial, dentro de la diversidad cultural, el lema que eligió para sí misma, libertad, igualdad y fraternidad. UN وفرنسا ماضية في متابعة الحلم نفسه الذي هو أن ترى منتشرا، في عالم من التنوع الثقافي، التطلع الطموح الذي اختارته لنفسها: الحرية والمساواة والإخاء.
    Las nobles utopías de solidaridad y fraternidad fueron tergiversadas por dictadores arrogantes. UN وثمة مستبدون لا دين لهم ولا ذمة صادروا، نظريات طوباوية نبيلة تدعو إلى التضامن والتآخي.
    El Gobierno del Togo reafirma su continua voluntad de mantener armoniosas relaciones de cooperación y fraternidad con Ghana. UN إن حكومة توغو تؤكد من جديد رغبتها الدائمة في وجود علاقات تعاون وأخوة متسقة مع غانا.
    Sus metas y objetivos consisten en promover entre los miembros la práctica y las enseñanzas del budismo y en afianzar la solidaridad y fraternidad entre todos los budistas. UN وأهدافها وغاياتها هي غرسز ممارسات وتعاليم البوذية بين أعضائءها، وتحقيق التضامن والإخوة فيما بين جميع البوذيين.
    Esta universalidad se manifiesta aquí, en Nueva York, en este recinto de las Naciones Unidas donde hay valores de solidaridad y fraternidad que simbolizan una voluntad común de paz y de amor. UN ويمكننا أن نرى هذا الطابع العالمي هنا في نيويورك، في محفل الأمم المتحدة هذا، حيث قيم التضامن والأخاء تجسد شوقا مشتركا إلى السلام والمحبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus