Es hora de redefinir la seguridad en términos de necesidades humanas y ecológicas en lugar de soberanía y fronteras nacionales. | UN | حان الوقت ﻷن يعاد تعريف اﻷمن في ضوء الاحتياجات البشرية واﻹيكولوجية عوضا عن السيادة الوطنية والحدود الوطنية. |
Cada zona tiene el mandato de vigilar de cerca los aeropuertos internacionales, puertos marítimos y fronteras terrestres. | UN | ولكل منطقة ولاية تسمح لها بإجراء مراقبة دقيقة للمطارات الدولية، والموانئ البحرية والحدود البرية. |
Los países y pueblos están más próximos que nunca gracias, en gran parte, a los adelantos de la tecnología y a la mayor apertura de los mercados y fronteras. | UN | وتتقارب البلدان والشعوب أكثر من أي وقت مضى لا سيما بفضل تقدم التكنولوجيا وزيادة اﻷسواق والحدود انفتاحا. |
Los participantes en el período de sesiones pidieron también que se aboliera el estricto régimen de aduanas y fronteras aplicado a lo largo del río Psou. | UN | وطالب أيضا المشاركون في الدورة بإلغاء نظام الجمارك والحدود الصارم على طول نهر بو. |
La mundialización y el resultado de la revolución en la tecnología de la información romperán las barreras y fronteras tradicionales. | UN | فالعولمة، وهي نتيجة الثورة في تكنولوجيا المعلومات، ستزيل الحواجز والحدود التقليدية. |
Asimismo, el Servicio de Extranjeros y fronteras ha prestado particular atención a las nuevas tarjetas de identidad y los nuevos pasaportes portugueses. | UN | وفضلا عن ذلك، ما فتئ مكتب شؤون الأجانب والحدود يولي اهتماما خاصا لبطاقات الهوية والجوازات البرتغالية الجديدة. |
A lo señalado allí, agréguese la necesidad de una adecuada y eficaz coordinación entre las policías y las sedes de aduanas y fronteras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فثمة حاجة إلى إيجاد تنسيق مناسب وفعال فيما بين قوات الشرطة والمكاتب الرئيسية لدوائر الجمارك والحدود. |
Este problema se trata en el marco de los preparativos de la integración de la Policía de Inmigración y fronteras en la cooperación internacional de Schengen. | UN | وتُعالج المشكلة في نطاق الأعمال التحضيرية لإشراك شرطة الهجرة والحدود في التعاون بموجب اتفاقية شنغن. |
:: Mantenimiento de la información actualizada en los puertos y fronteras, sobre los individuos señalados como sospechosos de tráfico ilícito de armas | UN | احتفاظ سلطات الموانئ والحدود بمعلومات مستكملة عن الأشخاص المشتبه في قيامهم بالاتجار غير المشروع بالأسلحة؛ |
Medios de control de aduanas, inmigración y fronteras, a fin de impedir que terroristas se muevan libremente y establezcan refugios seguros | UN | وسائل السيطرة على الجمارك والهجرة والحدود لمنع حركة الإرهابيين وتأسيس ملاذات آمنة. |
Eficacia de los controles de aduanas, inmigración y fronteras | UN | فعالية الرقابة على الجمارك والهجرة والحدود |
Eficacia de los controles de aduanas, inmigración y fronteras | UN | فعالية المراقبة الجمركية والمتعلقة بالهجرة والحدود |
Eficacia de los controles de aduanas, inmigración y fronteras | UN | فعالية الضوابط على الجمارك والهجرة والحدود |
Eficacia de los controles de aduanas, inmigración y fronteras | UN | فعالية أساليب المراقبة في مجالات الجمارك والهجرة والحدود |
Eficacia de los controles de aduanas, inmigración y fronteras | UN | فعالية المراقبة الجمركية ومراقبة الهجرة والحدود |
Eficacia de los controles de aduanas, inmigración y fronteras | UN | فعالية الرقابة على الجمارك والهجرة والحدود |
Eficacia del control de aduanas, inmigración y fronteras | UN | مدى فعالية الرقابة على الجمارك والهجرة والحدود |
Eficacia de los controles de aduanas, inmigración y fronteras | UN | فعالية الضوابط في الجمارك والهجرة وعلى الحدود |
30. El nuevo Estado se constituyó como una federación de seis repúblicas, cuyo orden y fronteras internas fueron determinadas durante la guerra por los órganos del partido comunista. | UN | ٠٣- وتشكلت الدولة الجديدة كاتحاد من ست جمهوريات وضعت نظامَها وحدودها الداخلية أجهزة الحزب الشيوعي أثناء الحرب. |
La Dirección de Población, Inmigración y fronteras | UN | سلطة السكان والهجرة ومنافذ الحدود |
Todos los aeropuertos, estaciones de tren y fronteras están custodiados y vigilados desde anoche. | Open Subtitles | جميع مناطق تدريب المطارات و الحدود كانت مؤمنه ومراقبه منذ ليله أمس |
Además de las patrullas en las comunidades y fronteras que llevan a cabo regularmente la policía civil y los observadores militares, durante el período de que se informa, el personal militar de la UNPREDEP ha venido haciendo unas 400 patrullas por semana. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى الدوريات الداخلية والحدودية التي يقوم بها بانتظام مراقبو الشرطة المدنية والمراقبون العسكريون، قام اﻷفراد العسكريون التابعون للقوة بنحو ٤٠٠ دورية في اﻷسبوع خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Desde las elecciones, mantiene su negativa a retirarse de los territorios palestinos ocupados hasta las fronteras de 1967 e insiste en la judaización de Al-Quds árabe alentando los asentamientos e impidiendo que el pueblo palestino ejerza soberanía sobre sus propias tierras, recursos y fronteras y que establezca su propio Estado independiente. | UN | فالسيد باراك ما زال يكرر مواقفه الانتخابية المتمثلة بعدم الانسحاب من الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى حدود عام ١٩٦٧، ويصر على ضم وتهويد القدس العربية بتشجيع الاستيطان، وعلى حرمان الشعب الفلسطيني من ممارسة سيادته على أرضه وموارده وحدوده وإقامة دولته المستقلة. |