"y fuentes de energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومصادر الطاقة
        
    • ومصادر طاقة
        
    • وأنواع الطاقة
        
    • وإمدادات الطاقة
        
    La vida y los medios de sustento de las personas pobres de todo el mundo dependen de su capacidad para obtener alimentos, agua y fuentes de energía. UN وتتوقف أرواح وأقوات الفقراء في أرجاء العالم على قدرتهم على تأمين اﻷغذية والمياه ومصادر الطاقة.
    Somos firmes defensores de las fuentes de diversificación de la energía y los suministros, incluso incorporando tecnologías alternativas y fuentes de energía renovables. UN ونحن مؤيدون ثابتون لتنويع مصادر الطاقة وإمداداتها، بما في ذلك عبر تعميم التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة.
    El bloqueo restringió o negó la entrada a una gama de artículos y fuentes de energía necesarios para el funcionamiento de la economía. UN وقيد الحصار أو منع دخول طائفة من المواد ومصادر الطاقة اللازمة لتشغيل الاقتصاد.
    Todos los países reconocen la necesidad de conseguir que sus economías sean más sostenibles y seguras adoptando tecnologías y fuentes de energía más eficientes y menos contaminantes. UN وقال إن جميع البلدان تعترف بضرورة جعل اقتصاداتها أكثر استدامة وأماناً باعتماد تكنولوجيات ومصادر طاقة ذات كفاءة ودرجة تلوث أقل.
    Cambio climático, modelos de desarrollo sostenible y fuentes de energía renovables UN تغير المناخ ونماذج التنمية المستدامة وأنواع الطاقة المتجددة
    29. Los empresarios dependen en gran medida de la infraestructura física, a saber, caminos, teléfonos, conexiones ferroviarias y aéreas, almacenes, servicios de transporte marítimo y fuentes de energía. UN ٢٩ - يعتمد مباشرو اﻷعمال الحرة اعتمادا كبيرا على الهياكل اﻷساسية المادية - الطرق، والهاتف، ووسائل النقل بالقطار والطائرة، ومرافق التخزين، والشحن، ومصادر الطاقة.
    A ese fin, las políticas y tecnologías energéticas en las zonas rurales deberían promover diversas opciones económicas para mejorar la eficiencia del consumo de energía y la utilización de combustibles fósiles y fuentes de energía renovables. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي لسياسات وتكنولوجيات الطاقة الريفية أن تعزز خليطا من الخيارات الفعالة من حيث التكاليف لتحسين كفاية استهلاك الطاقة واستخدام الوقود اﻷحفوري ومصادر الطاقة المتجددة.
    A ese fin, las políticas y tecnologías energéticas en las zonas rurales deberían promover diversas opciones económicas para mejorar la eficiencia del consumo de energía y la utilización de combustibles fósiles y fuentes de energía renovables. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي لسياسات وتكنولوجيات الطاقة الريفية أن تعزز خليطا من الخيارات الفعالة من حيث التكاليف لتحسين كفاية استهلاك الطاقة واستخدام الوقود اﻷحفوري ومصادر الطاقة المتجددة.
    A ese respecto, el Sur también necesita con urgencia la transferencia de tecnologías idóneas, tecnologías ambientalmente racionales y fuentes de energía nuevas y económicas. UN وإذا كانت المساعدة المالية هامة في هذا الصدد فنقل التكنولوجيا الملائمة والتكنولوجيا السليمة بيئيا ومصادر الطاقة الجديدة والاقتصادية مسألة أيضا لبلدان الجنوب.
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han hecho innovaciones en el empleo de fuentes de energía locales, como subproductos agrícolas y fuentes de energía hidroeléctrica, y continúa el empleo experimental de energía solar y eólica. UN وقامت بعض الدول الجـُزرية الصغيرة النامية باستخدام موارد الطاقة المحلية بأساليب مبتكرة، مثل استخدام المنتجات الزراعية الثانوية ومصادر الطاقة المائية في توليد الكهرباء.
    Los resultados de esos eventos deberán examinarse en el próximo período de sesiones de la Asamblea General durante los debates temáticos no oficiales sobre nuevas tecnologías y fuentes de energía renovables como valores comunes mundiales. UN وينبغي مناقشة نتائج هذه المناسبات في الدورة المقبلة للجمعية العامة أثناء المناقشات المواضيعية غير الرسمية بشأن التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة بوصفها قواسم مشتركة عالمية.
    Un gran número de habitantes de las zonas rurales de muchos países en desarrollo aún no tienen acceso a servicios sociales básicos como salud, educación, agua, saneamiento y fuentes de energía modernas. UN فلا يزال عدد كبير من سكان المناطق الريفية في العديد من البلدان النامية لا يستطيعون الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل خدمات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي ومصادر الطاقة الحديثة.
    En un momento en que los precios del petróleo ascienden a un nivel sin precedentes y en que la capa de ozono se ha reducido de forma alarmante, las nuevas tecnologías y fuentes de energía han pasado a ser una cuestión de supervivencia más que de elección. UN وفي الوقت الذي بلغت فيه أسعار البترول أرقاماً قياسية واستنزفت فيه طبقة الأوزون إلى حد الخطر أصبحت التكنولوجيات الجديدة ومصادر الطاقة الجديدة مسألة بقاء وليست اختيارية.
    Los países en desarrollo necesitarán enormes inversiones para satisfacer la creciente demanda de servicios energéticos y desarrollar y transportar la producción de energía, así como para aprovechar sus propios recursos energéticos, combustibles fósiles y fuentes de energía renovables. UN ٢٨ - وستحتاج البلدان النامية إلى استثمارات كبيرة من أجل تلبية الطلب المتزايد على خدمات الطاقة وتنمية ونقل إمدادات الطاقة، باﻹضافة إلى تنمية مصادر الطاقة المحلية، وأنواع الوقود اﻷحفوري ومصادر الطاقة المتجددة.
    Dependerán del tipo de medidas y, por ejemplo, incluirán modelos econométricos para evaluar los efectos de las medidas fiscales, información de la industria sobre acuerdos voluntarios, la evaluación de los resultados de la adopción de nuevas normas, y datos estadísticos nacionales para la generación combinada de calor y electricidad y fuentes de energía renovables. UN وستتوقف هذه اﻵثار على نوع التدابير، وتشمل، على سبيل المثال، نماذج قياس اقتصادي لتقييم آثار التدابير الضريبية، والتغذية المرتدة من الصناعة للاتفاقات الطوعية، وتقييم نتائج إدخال معايير جديدة، والبيانات الاحصائية الوطنية للحرارة والقوة المشتركة، ومصادر الطاقة المتجددة.
    e) Establecer centros de excelencia " virtuales " regionales sobre eficiencia energética (y fuentes de energía renovables); UN (هـ) إنشاء مراكز خبرة " افتراضية " إقليمية معنية بفعالية الطاقة (ومصادر الطاقة المتجددة)؛
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han hecho empleo innovador de fuentes de energía locales, como subproductos agrícolas y fuentes de energía hidroeléctrica, y continúa el empleo experimental de energía solar y eólica. UN وقامت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية باستخدام موارد الطاقة المحلية بأساليب مبتكرة، مثل استخدام مصادر النواتج الثانوية للمحاصيل الزراعية، ومصادر الطاقة المائية لتوليد الكهرباء، ويتواصل استخدام الطاقة الشمسية وطاقة الرياح بشكل تجريبي.
    El desafío a largo plazo era promover la utilización de fuentes de energía de baja emisión de carbono, tecnologías con bajas emisiones y fuentes de energía renovable. UN أما التحدي الطويل الأجل فيتمثل في تشجيع استخدام مصادر طاقة منخفضة الكربون، وتكنولوجيات منخفضة الانبعاثات، ومصادر طاقة متجددة.
    * Combustibles limpios y fuentes de energía alternativas UN وقود نظيف ومصادر طاقة بديلة نظيفة
    Así pues, se necesitan condiciones favorables para crear y utilizar tecnologías de ahorro de energía y fuentes de energía renovables, en particular en los países en desarrollo. UN ولهذا فإنه يلزم تهيئة ظروف مواتية من أجل تطوير واستخدام تكنولوجيات موفرة للطاقة ومصادر طاقة متجددة، خاصة في البلدان النامية.
    c) Cambio climático, modelos de desarrollo sostenible y fuentes de energía renovables (en relación con el tema 54 de la lista preliminar) (véase el anexo III); UN (ج) " تغير المناخ ونماذج التنمية المستدامة وأنواع الطاقة المتجددة " (في إطار البند 54 من القائمة الأولية) (انظر المرفق الثالث)؛
    Repuestos para cargadores de pilas y fuentes de energía UN قطع غيار ﻷجهزة شحن البطاريات وإمدادات الطاقة ٠٠٠ ٥

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus