También se deliberará sobre un número contado de importantes iniciativas emprendidas en cooperación con diversos asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستناقَش أيضاً بضعة مبادرات هامة تنفذ بالتعاون مع شركاء مختلفين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
Los encomiamos por su ardua labor y por interactuar y consultar con una amplia gama de interlocutores, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونشيد بهم على عملهم الشاق وعلى مشاركتهم لمجموعة كبيرة من المتحاورين واستشارتهم داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
Es por ese motivo que la respuesta de la Plataforma a la solicitud atendería las necesidades de una amplia gama de usuarios dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي فإن استجابة المنبر للطلب ستتناول مجموعة واسعة من المستخدمين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
En ese sentido, se esfuerzan por cooperar con otras organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, aunque es preciso evitar la duplicación de los trabajos y la presentación de iniciativas opuestas entre sí. | UN | وهما، في معرض فعل ذلك، يبذلان كل جهد للتعاون مع المنظمات الأخرى، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، مع ضرورة تجنب تداخل الأعمال وتضارب المبادرات. |
Granada quiere expresar su reconocimiento a los países donantes, organizaciones y órganos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas que han respondido a necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y que han comprometido su apoyo constante. | UN | وتود غرينادا أن تعرب عن تقديرها للبلدان المانحة والمنظمات، والهيئات داخل وخارج اﻷمم المتحدة، التي استجابت للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتعهدت بتقديم دعمها المستمر. |
Otras delegaciones hicieron observar que en cualquier debate sobre la materia debía tenerse en cuenta la evolución reciente relativa al aumento de la eficacia de las sanciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونوهت وفود أخرى إلى ضرورة أن تؤخـذ بعين الاعتبار في أي مناقشة أخرى لهذه المسألة آخـر التطورات الحاصلة داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة بشأن تحسين فعالية الجزاءات. |
Trabajando con sus asociados, el PNUMA lleva a cabo sus actividades relativas a los arrecifes de coral con el fin de contribuir a la aplicación de los procesos internacionales y nacionales dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالعمل مع الشركاء، ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأنشطته الخاصة بالشعاب المرجانية بهدف المساهمة في تنفيذ العمليات الدولية والوطنية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz ayudará a los países en la transición de la guerra a la paz; los asesorará en la recuperación; centrará la atención en la reconstrucción y en la consolidación de las instituciones; mejorará la coordinación dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas; desarrollará mejores prácticas y garantizará la financiación previsible. | UN | وستساعد لجنة بناء السلام البلدان على التحول من الحرب إلى السلام. وستقدم المشورة بشأن الانتعاش. وستركز اهتمامها على إعادة الإعمار وبناء المؤسسات. وستحسن التنسيق داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
La oradora subraya a este respecto que el papel de la Representante Especial consiste en exponer ideas y proponer iniciativas que posteriormente son puestas en práctica por los agentes operacionales pertinentes de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشددت في هذا الصدد على دور الممثل الخاص المؤلف من توضيح الأفكار واقتراح المبادرات التي ينفذها حينئذ نشطاء التنفيذ المناسبون، من داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
En él, no obstante, los gobiernos entrarían en contacto oportunamente con ideas prometedoras sobre políticas, analizadas por los órganos especializados más pertinentes de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولكن من شأنه أن يزود الحكومات بفرصة للتعرف في الوقت المناسب على الأفكار الواعدة في مجال السياسات العامة، بعد تحليلها من جانب أنسب الهيئات وأكفأها من داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة على السواء. |
El INSTRAW tiene por objetivo ampliar los nexos y establecer asociaciones con organizaciones pertinentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas en relación con iniciativas de colaboración, a fin de aumentar su visibilidad y la participación en la financiación de los gastos. | UN | ويهدف المعهد إلى توسيع الصلات وبناء الشراكات مع المؤسسات ذات الصلة داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة لاتخاذ مبادرات تعاونية، وذلك لزيادة إبراز صورته وتقاسم التكلفة. |
:: Fortalecer la colaboración y la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales, así como con organizaciones profesionales de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a fin de incrementar las sinergias entre las actividades conexas | UN | :: تعزيز الشراكات والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن المنظمات المهنية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة لزيادة أوجه التآزر بين الأنشطة ذات الصلة |
:: Recurrir a las investigaciones realizadas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para garantizar que las iniciativas de consolidación de la paz de las Naciones Unidas estén respaldadas por los mejores análisis disponibles y la experiencia más relevante adquirida sobre el terreno | UN | :: الإفادة من البحوث التي تتم داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة بما يكفل دعم بناء السلام الذي تتولاه الأمم المتحدة بواسطة أفضل التحليلات المتاحة وأهم التجارب الميدانية |
Otras propuestas se refieren a la utilización de métodos oficiosos, como los acuerdos especiales de cooperación y el establecimiento y uso de listas y redes de expertos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتصل مقترحات أخرى باستخدام أساليب غير رسمية، مثل ترتيبات التعاون المخصصة، وإنشاء قوائم وشبكات من الخبراء داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، والعمل معها. |
Entre los asociados figuran organizaciones humanitarias y en el ámbito del desarrollo de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y asociaciones con participación pública y privada, según corresponda y sea oportuno. | UN | ويضم الشركاء منظمات إنسانية وإنمائية من داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية فضلا عن شراكات مع القطاعين العام والخاص، حيثما كان ذلك مناسبا وملائما. |
Ello necesariamente entrañará la reorientación de mayores recursos humanos y financieros hacia las instituciones y los mecanismos ya existentes, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, para la prevención y resolución de los conflictos. | UN | وهذا يستتبع بالضرورة، تكريس المزيد من الموارد البشرية والمالية للمؤسسات والآليات الموجودة بالفعل، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، لمنع الصراعات وحلها. |
La Secretaría invitó a los gobiernos de todos los Estados Miembros y a las organizaciones, programas y organismos pertinentes de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a proporcionar información relevante, así como sus opiniones sobre la cuestión. | UN | ودعت الأمانة العامة حكومات جميع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية والبرامج والوكالات ذات الصلة داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، كي تقدم أية معلومات مفيدة، فضلا عن آرائها بشأن ذلك الموضوع. |
Las medidas complementarias sobre experiencias adquiridas estuvieron encaminadas a la armonización de los recursos con los mandatos; el fortalecimiento de la coordinación y la cooperación entre las distintas divisiones; el reforzamiento de la cooperación con otras organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | واستهدفت أعمال المتابعة المتصلة بالدروس المستقاة توفيق الموارد مع الولايات؛ وتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الشُّعَب؛ وتقوية التعاون مع سائر المنظمات بداخل وخارج منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية |
Por consiguiente, el FNUAP seguirá fortaleciendo los arreglos de trabajo dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, como se examina más a fondo en la sección III del presente informe, con objeto de ayudar a los países en sus actividades para alcanzar las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ولذلك، سيستمر الصندوق في تعزيز ترتيباته العملية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة على النحو الذي يتناوله بمزيد من التفصيل الفرع الثالث من هذا التقرير بغية مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق غايات المؤتمر. |
La tercera esfera está relacionada con la intención del PNUD de fortalecer las asociaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, a fin de promover actividades de desarrollo coherentes y eficaces en los países donde se ejecutan programas. | UN | 11 - ويتصل المجال الثالث باعتزام البرنامج الإنمائي تعميق الشراكات داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة بغية زيادة تماسك وفعالية الجهد الإنمائي في البلدان التي تنفذ بها برامج. |
En el mensaje que dirigió a la Comisión de Derechos Humanos en su sesión de apertura, declaró su intención de ser firme defensor de los derechos humanos y señaló que la creación del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos había modificado ya la percepción de los derechos humanos en general y había tenido un efecto catalizador para la adopción de medidas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي رسالته التي ألقاها في الدورة الافتتاحية للجنة حقوق اﻹنسان، أشار اﻷمين العام إلى نيته في أن يكون المُدافع عن حقوق اﻹنسان وأكد على أن إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان قد غيﱠر بالفعل مفهوم حقوق اﻹنسان عامة، وأصبح محفزا للعمل داخل وخارج اﻷمم المتحدة. |
También se tratan algunas cuestiones fundamentales de gestión y supervisión y se describen las actividades relacionadas con la cooperación dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يغطي بعض القضايا الأساسية المتعلقة بالإدارة والإشراف، ويصف أنشطة التعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
El Comité tendrá a la vista el informe del Secretario General acerca de las principales actividades programáticas sobre energía que se realizan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة الرئيسية لبرامج الطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |