"y funcionarios del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمسؤولين
        
    • ومسؤولين من
        
    • وموظفين من
        
    • ومسؤولون من
        
    • ومسؤولين في
        
    • والموظفين في
        
    • وموظفون في
        
    • وموظفون من
        
    • ومسؤولون في
        
    • اﻻقتصادية وموظفيها
        
    • وموظفيها من
        
    • ومسؤولين كبار في
        
    • والمسؤولون في
        
    • ومسؤولين حكوميين
        
    • وموظفي وزارة
        
    El Foro tiene por objeto estimular el diálogo entre especialistas y funcionarios del Japón y de los países de la ASEAN. UN ويهدف المنتدى الى تشجيع الحوار بين الدارسين والمسؤولين في اليابان وبلدان جنوب شرقي آسيا.
    Como numerosos ministros y funcionarios del Consejo de Administración asistirían al período extra-ordinario de sesiones, sería más conveniente y económico que se reunieran en Nueva York en esa oportunidad UN ولما كان العديد من الوزراء والمسؤولين في مجلس اﻹدارة سيحضــرون الــدورة الاستثنائية، فسيكون من اﻷنسب واﻷجــدى مــن ناحية التكلفة الاجتماع في نيويــورك فــي هذا الوقت.
    Quebec (Canadá): Seminario sobre administración y gestión de tribunales con magistrados canadienses y funcionarios del Ministerio de Justicia. UN حلقة دراسية عن تنظيم وتسيير المحاكم بمشاركة قضاة كنديين ومسؤولين من وزارة العدل
    El mecanismo nacional de prevención está formado por defensores parlamentarios y funcionarios del Centro de Derechos Humanos. UN وتتألف الآلية الوقائية الوطنية من محامين برلمانيين وموظفين من مركز حقوق الإنسان.
    Asistieron a ella un centenar de médicos, magistrados, abogados y funcionarios del poder judicial. UN وحضر المؤتمر 100 طبيب، وقضاة، ومحامون ومسؤولون من السلطة القضائية ورجال الشرطة.
    Como resultado de la reunión, se iniciaron los preparativos para realizar una videoconferencia entre algunos jóvenes malasios y funcionarios del Banco Mundial. UN ونتيجة لهذا الاجتماع، يجري الإعداد لمؤتمر بالفيديو بين شباب ماليزيـين مختارين ومسؤولين في البنك الدولي.
    La publicación ha sido bien recibida por académicos, funcionarios encargados de elaborar políticas, economistas y funcionarios del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد لقي استقبالا حسنا من اﻷكاديميين، وصانعي السياسات، والاقتصاديين، والمسؤولين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Como numerosos ministros y funcionarios del Consejo de Administración asistirían al período extraordinario de sesiones, sería más conveniente y económico que se reunieran en Nueva York en esa oportunidad UN ولما كان العديد من الوزراء والمسؤولين في مجلس اﻹدارة سيحضــرون الــدورة الاستثنائية، فسيكون من اﻷنسب واﻷجــدى مــن ناحية التكلفة الاجتماع في نيويــورك فــي هذا الوقت.
    Fondo Fiduciario para apoyar la labor del Comité de Alto Nivel de Ministros y funcionarios del PNUMA UN الصندوق الاستئماني لدعم عمل لجنة الوزراء والمسؤولين الرفيعة المستوى التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Comité de Alto Nivel de Ministros y funcionarios del PNUMA (Estados Unidos) UN اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين التابعة
    Establecería asimismo un grupo de referencia de las partes interesadas integrado por administradores pesqueros, científicos, representantes de la industria pesquera, organizaciones no gubernamentales y funcionarios del Commonwealth, los Estados y los Territorios. UN كما أنها ستنشئ فريقا مرجعيا لأصحاب المصلحة يتألف من مديري مصائد الأسماك، والعلماء المختصين، وممثلي صناعة صيد الأسماك، والمنظمات غير الحكومية، والمسؤولين المختصين من دول وأقاليم الكمنولث.
    También se celebraron reuniones semanales sobre seguridad entre la UNAMID y funcionarios del Gobierno del Sudán en los tres cuarteles generales de sector. UN وعقدت أيضا اجتماعات أمنية أسبوعية بين مسؤولي العملية المختلطة ومسؤولين من حكومة السودان في ثلاثة مقار قطاعية.
    Hace poco, tuvimos el placer de recibir a dos grupos de 10 funcionarios judiciales rwandeses, cada uno de ellos compuesto por magistrados, fiscales y funcionarios del Ministerio de Justicia y esperamos que pronto otros representantes de la sociedad rwandesa visiten el Tribunal. UN وسعدنا كثيرا في الآونة الأخيرة بلقاء فريقين من عشرة مسؤولين قضائيين روانديين، يتألف كل فريق من قضاة ومدعين عامين ومسؤولين من وزارة العدل، ونأمل أن يزور المحكمة قريبا ممثلون آخرون للمجتمع الرواندي.
    En octubre de 2002, se celebraron conversaciones a nivel técnico entre funcionarios de la Autoridad y funcionarios del Gobierno de Jamaica. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، جرت مناقشات على الصعيد التقني بين مسؤولين من السلطة ومسؤولين من حكومة جامايكا.
    El Grupo reúne a eruditos, investigadores, profesionales y funcionarios del sector público y privado con objeto de integrar la teoría, la práctica y la comprensión de las políticas ambientales y de asentamientos humanos que tienen un impacto significativo en el bienestar humano. UN وتجمع هذه المنظمة بين علماء وباحثين وفنيين وموظفين من القطاعين العام والخاص بهدف دمج النظريات والتطبيقات العملية والفهم فيما يتعلق بالسياسات البيئية وسياسات المستوطنات البشرية التي لها أثر كبير على رفاه الإنسان.
    Los donantes y funcionarios del Banco Mundial también participaron en los seminarios sectoriales de la reunión. UN كما شارك المانحون ومسؤولون من البنك الدولي في حلقات العمل القطاعية للاجتماع.
    :: Reuniones periódicas con miembros del Consejo de Representantes y funcionarios del Gobierno del Iraq para promover la promulgación de leyes y la acción del Gobierno en cuestiones relacionadas con el cumplimiento de los compromisos y obligaciones pendientes en materia de desarme, la ratificación de tratados internacionales y la gestión y supervisión del Fondo de Desarrollo para el Iraq UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع أعضاء في مجلس النواب ومسؤولين في حكومة العراق لتشجيع سن التشريعات واتخاذ الإجراءات الحكومية فيما يختص بالمسائل المتعلقة بتنفيذ الالتزامات والواجبات المستحقة في مجال نزع السلاح، والتصديق على المعاهدات الدولية، وإدارة صندوق تنمية العراق والإشراف عليه
    Posteriormente, la Reunión aprobó la inclusión en el presupuesto del Tribunal de una partida para reembolsar a los miembros y funcionarios del Tribunal los impuestos nacionales pagados respecto de las remuneraciones percibidas del Tribunal. UN ووافق الاجتماع لاحقا على أن تدرَج في ميزانية المحكمة بنود لتسدَّد إلى الأعضاء والموظفين في المحكمة الضرائب الوطنية التي تفرض على الأجور التي تدفعها لهم المحكمة.
    Algunos altos responsables y funcionarios del Mecanismo han viajado a los países de la ex-Yugoslavia y se han entrevistado con representantes de la comunidad diplomática en La Haya. UN وأجرى مسؤولون كبار وموظفون في الآلية زيارة لبلدان يوغوسلافيا السابقة، واجتمعوا مع الممثلين الدبلوماسيين في لاهاي.
    Asistieron a él abogados y funcionarios del Ministerio de Justicia. UN وحضر الحلقة الدراسية محامون وموظفون من وزارة العدل؛
    Miembros del Grupo de Trabajo, principales países que aportan contingentes y otros interesados y funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN أعضاء الفريق العامل، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات، وأصحاب المصلحة الآخرون ومسؤولون في إدارة عمليات حفظ السلام
    123. Para proteger a los miembros y funcionarios del órgano encargado de la aplicación de la ley contra todo proceso criminal o demanda civil se les puede conceder la inmunidad en el desempeño de sus funciones. UN ٣٢١- بغية حماية أعضاء السلطة القائمة بالادارة وموظفيها من المحاكمة والادعاءات، يجوز منحهـم حصانة كاملـة أثناء اضطلاعهم بوظائفهم.
    4.2. Al indicar que la comunicación constituye un abuso del derecho a presentar tales comunicaciones, el Estado Parte afirma que el autor ha utilizado " un lenguaje insultante y ofensivo ... con respecto a órganos constitucionales superiores y funcionarios del poder judicial " . UN 4-2 في إطار الادعاء أن تقديم البلاغ هو إساءة لاستعمال الحق في تقديم الشكوى، تحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد استخدم " لغة الإهانة والتهجم ... على هيئات دستورية عليا ومسؤولين كبار في القضاء " .
    En la República Unida de Tanzanía y los Países Bajos, los altos cargos y funcionarios del Mecanismo han celebrado reuniones informativas con los representantes diplomáticos de los Estados Miembros acerca del Mecanismo y mantenido conversaciones con los grupos interesados acerca del mandato y las prioridades del Mecanismo. UN 65 - قدم كبار المسؤولين والمسؤولون في الآلية إحاطات إلى الممثلين الدبلوماسيين للدول الأعضاء في جمهورية تنـزانيا المتحدة وهولندا، وأجروا مناقشات مع المجموعات المهتمة بشأن ولاية الآلية وأولوياتها.
    Varias redes de asociación entre piratas, empresarios prominentes, caudillos y funcionarios del Gobierno a menudo se intersecan con las redes de Al-Shabaab. UN وكثيرا ما تتداخل شبكات تضم قراصنة ورجال أعمال بارزين وأمراء حرب ومسؤولين حكوميين مع شبكات حركة الشباب.
    Personal encargado de la defensa nacional y funcionarios del Ministerio del Medio Ambiente también forman parte de los equipos de control. UN وتضم هذه الأفرقة للرقابة أفراد الدفاع الوطني وموظفي وزارة البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus