"y funcionarios judiciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والموظفين القضائيين
        
    • وموظفي المحاكم
        
    • والمسؤولين القضائيين
        
    • وموظفي القضاء
        
    • ومسؤولين قضائيين
        
    • وموظفو المحاكم
        
    • ومسؤولون قضائيون
        
    • ومسؤولي المحاكم
        
    • والمسؤولون القضائيون
        
    • والعاملين في القضاء
        
    • وموظفو القضاء
        
    • وموظفون قضائيون
        
    Adicionalmente la situación de inseguridad ha afectado seriamente la correcta administración de justicia, pues los jueces y funcionarios judiciales también han sido víctimas de amenazas y extorsiones de estas bandas. UN وبالاضافة الى ذلك أثرت حالة عدم اﻷمن بشكل جدي على اقامة العدل بالشكل الصحيح، نظرا ﻷن القضاة والموظفين القضائيين كانوا ضحايا أيضا لتهديد وابتزاز هذه العصابات.
    :: Cinco talleres de capacitación en materia de derechos humanos para funcionarios del Ministerio de Justicia y funcionarios judiciales UN :: تنظيم 5 حلقات عمل تدريبية عن حقوق الإنسان لموظفي وزارة العدل والموظفين القضائيين
    Adopción de programas de protección para víctimas, testigos y funcionarios judiciales en los procesos penales. UN :: اعتماد برامج حماية الضحايا والشهود والموظفين القضائيين أثناء الدعاوى الجنائية.
    El Fiscal de la Nación informa a la Oficina sobre la conducta oficial de los jueces y funcionarios judiciales por conducto de los mecanismos de control del Ministerio Público. UN ويقوم المدعي العام بإبلاغ المكتب بالسلوك الرسمي للقضاة وموظفي المحاكم من خلال آليات المراقبة التابعة للنيابة العامة.
    La formación continua de los magistrados y funcionarios judiciales ha permitido disipar esta confusión. UN وساعد التدريب المتواصل للقضاة وموظفي المحاكم على إزالة هذا اللبس.
    He reforzado nuestra capacidad para ayudar a reestablecer las instituciones jurídicas y formar a los agentes de policía, funcionarios de prisiones y funcionarios judiciales de países que se recuperan de un conflicto. UN وقد قُمتُ بتعزيز قدرتنا على المساعدة في إعادة بناء المؤسسات القانونية وتدريب الشرطة والعاملين بالسجون والمسؤولين القضائيين في البلدان التي تتعافى من النزاعات.
    :: Cinco talleres de capacitación en materia de derechos humanos para funcionarios del Ministerio de Justicia y funcionarios judiciales UN :: تنظيم 5 حلقات عمل تدريبية عن حقوق الإنسان لموظفي وزارة العدل والموظفين القضائيين
    :: Cinco talleres de capacitación en materia de derechos humanos para funcionarios del Ministerio de Justicia y funcionarios judiciales UN :: تنظيم 5 حلقات عمل تدريبية عن حقوق الإنسان لموظفي وزارة العدل والموظفين القضائيين
    :: Realización de 88 sesiones de capacitación para 500 magistrados y funcionarios judiciales sobre la investigación y enjuiciamiento de delitos graves, incluidos los actos de violencia sexual UN :: تنظيم 88 دورة تدريبية لفائدة 500 من القضاة والموظفين القضائيين بشأن التحقيقات وإجراءات الملاحقة المتعلقة بالجرائم الخطيرة، بما في ذلك العنف الجنسي
    iii) El fomento de la capacitación especializada de los funcionarios de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios judiciales en técnicas para combatir el blanqueo de dinero; UN `3` التشجيع على توفير التدريب المتخصّص لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين على أساليب مكافحة غسل الأموال؛
    iii) El fomento de la capacitación especializada de los funcionarios de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios judiciales en técnicas para combatir el blanqueo de dinero; UN `3` التشجيع على توفير التدريب المتخصّص لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين على أساليب مكافحة غسل الأموال؛
    Además, deben procurarse aumentar los sueldos de los jueces, magistrados y funcionarios judiciales para reducir las posibilidades de corrupción. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود لتحسين مرتبات القضاة، وبمختلف درجاتهم والموظفين القضائيين للحد من إمكانية التعرض للفساد.
    Realización de 88 sesiones de capacitación para 500 magistrados y funcionarios judiciales sobre la investigación y el enjuiciamiento de delitos graves, incluida la violencia sexual UN تنظيم 88 دورة تدريبية لصالح 500 من القضاة والموظفين القضائيين بشأن التحقيقات والمقاضاة المتعلقة بالجرائم الخطيرة، بما في ذلك العنف الجنسي
    El Centro de Derechos Humanos debería supervisar la eficacia de estos programas en consulta estrecha con el Ministerio de Justicia y los jueces, fiscales y funcionarios judiciales interesados. UN وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان رصد فعالية هذه البرامج بالتشاور الوثيق مع وزارة العدل والقضاة والنواب العامين وموظفي المحاكم المعنيين.
    El Departamento ha suministrado asesores técnicos y equipo para facilitar las investigaciones e impartir formación a magistrados y funcionarios judiciales, a fin de restablecer el funcionamiento de la administración de justicia. UN وقد شاركت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في تقديم مستشارين فنيين ومعدات فنية لتسهيل التحقيقات وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على إعادة إنشاء نظام محاكم فعﱠال.
    Por lo tanto, se organizaron seminarios de concientización para jueces y funcionarios judiciales en los estados para reiterar la norma de que los tratados internacionales tienen precedencia sobre las leyes federales y estatales y sólo están subordinados a la Constitución. UN ولهذا السبب، تم تنظيم حلقات عمل لإثارة الوعي في الولايات، للقضاة وموظفي المحاكم لتأكيد قاعدة أن المعاهدات الدولية مقدمة على القانون الاتحادي وقانون الولاية ولا يقدم عليها إلا الدستور.
    Número de jueces y funcionarios judiciales UN عدد القضاة والمسؤولين القضائيين
    También aclara el papel independiente de los tribunales y funcionarios judiciales de Pitcairn, garantiza la independencia de los funcionarios públicos, instituye la obligación de realizar una auditoría independiente y prevé la institución del ombudsman. UN ويوضح الدستور الجديد الدور المستقل لمحاكم بيتكيرن وموظفي القضاء فيها ويكفل استقلالية الخدمة العامة، وينص على وجوب القيام بعمليات تدقيق مستقلة وينشئ منصب أمين مظالم.
    Posteriormente se anunciaron los nombramientos de 17 embajadores, así como de magistrados superiores y funcionarios judiciales. UN وجرى في وقت لاحق الإعلان عن تعيين 17 سفيرا، إلى جانب تعيين قضاة كبار ومسؤولين قضائيين.
    Jueces, magistrados y funcionarios judiciales han manifestado su preocupación acerca de la insuficiencia de sus presupuestos, factor que contribuye a la corrupción. UN وقد أعرب القضاة وقضاة الصلح وموظفو المحاكم عن مشاعر القلق بشأن عدم كفاية ميزانياتهم، وهذا عامل يفضي إلى الفساد.
    A nivel de condado se elige normalmente a los miembros del órgano administrativo, un jefe ejecutivo, un jefe de policía, un secretario, un interventor de cuentas, un forense, etc., y funcionarios judiciales de menor categoría, como jueces de paz y alguaciles. UN وينتخب على مستوى المقاطعة أعضاء الهيئة الحاكمة للمقاطعة ومسؤول تنفيذي رئيسي ومأمور )شريف( وكاتب ومراجع حسابات ومحقق للوفيات المشتبه بها وما شابه ذلك، ومسؤولون قضائيون على مستوى أقل مثل قضاة الصلح وموظفي اﻷمن.
    Resulta especialmente preocupante el aumento del número de asesinatos, amenazas y actos de intimidación de que son víctimas los jueces, fiscales y funcionarios judiciales, lo cual perturba el funcionamiento normal de los tribunales. UN ومما يثير القلق بشكل خاص ارتفاع معدل جرائم القتل والتهديدات وأعمال التخويف التي ترتكب ضد القضاة وأعضاء النيابة العامة ومسؤولي المحاكم مما يعوق سير أعمالها بشكل طبيعي.
    Jueces y funcionarios judiciales UN القضاة والمسؤولون القضائيون
    Asimismo, el Gobierno de los Estados Unidos prometió 100.000 dólares que se destinarían a las actividades que realizaba la Misión en materia de protección de víctimas, testigos y funcionarios judiciales. UN وتعهدت حكومة الولايات المتحدة أيضا بتقديم مبلغ 000 100 دولار للبعثة من أجل أنشطة حماية الضحايا والشهود والعاملين في القضاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Con respecto a las cuestiones relacionadas con el acceso a la justicia, desde mediados de 2006 policías civiles y funcionarios judiciales han empezado a regresar poco a poco a las zonas anteriormente afectadas por el conflicto del Ejército de Resistencia del Señor (LRA). UN وبخصوص المسائل المتعلقة بإمكانية اللجوء إلى القضاء، شرع الموظفون المدنيون المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو القضاء منذ منتصف عام 2006 في العودة تدريجياً إلى المناطق التي تضررت سابقاً بصراعات جيش الرب للمقاومة.
    c) Un curso práctico de sensibilización y capacitación sobre el robo de identidad, celebrado en agosto de 2010 con ocasión de la inauguración del ACCP. Entre los participantes figuraron representantes de la banca y funcionarios judiciales, profesionales y estudiosos. UN (ج) تنظيم حلقة عمل للتوعية والتدريب بشأن سرقة الهوية، في آب/أغسطس 2010، بمناسبة افتتاح المركز الأفريقي للقانون السيبراني ومنع الجريمة السيبرانية شارك فيها مصرفيون وموظفون قضائيون وممارسون وعلماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus