"y funcionarios públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمسؤولين الحكوميين
        
    • والموظفين العموميين
        
    • والموظفين المدنيين
        
    • وموظفي الخدمة المدنية
        
    • والموظفين الحكوميين
        
    • ومسؤولين حكوميين
        
    • والموظفين العامين
        
    • وموظفي الدولة
        
    • والمسؤولين العموميين
        
    • والموظفون العموميون
        
    • والمسؤولون الحكوميون
        
    • وموظفي الحكومة
        
    • وموظفين حكوميين
        
    • وموظفين عموميين
        
    • والموظفين الرسميين
        
    :: Organización de un taller para comisiones parlamentarias y funcionarios públicos UN :: تنظيم حلقة عمل للجان البرلمانية والمسؤولين الحكوميين
    3) Educación para profesionales y funcionarios públicos UN ' 3` تثقيف الأخصائيين والموظفين العموميين
    Nuestra vida política, social, económica y cultural está enriquecida por la contribución de parlamentarios, magistrados, académicos, legisladores, líderes políticos y funcionarios públicos pertenecientes a minorías. UN وقد جرى إثراء حياتنا السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية بفضل إسهامات البرلمانيين والقضاة واﻷكاديميين والمشرعين والقادة السياسيين والموظفين المدنيين المنتمين إلى اﻷقليات.
    En general, se necesitaba inmediatamente una mayor financiación para acelerar la formación de agentes de policía y funcionarios públicos. UN وعموما، يلزم المزيد من الأموال الآن للتعجيل بتدريب الشرطة وموظفي الخدمة المدنية.
    En 1999 el país elaboró un programa de capacitación concebido especialmente para diplomáticos y funcionarios públicos de Myanmar. UN وفي عام 1999، أعد البلد برنامجا تدريبيا مصمما حسب احتياجات الدبلوماسيين والموظفين الحكوميين في ميانمار.
    Participaron en él varios dignatarios y funcionarios públicos de alto nivel. UN واجتذبت حلقة العمل شخصيات مختلفة ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى. البرنامج الفرعي 9
    Desde que el Gobierno de Transición asumió el poder se han intensificado mucho los ataques, incluso con bombas suicidas, contra civiles iraquíes y funcionarios públicos. UN ومنذ أن بدأت الحكومة الانتقالية أعمالها زادت كثيرا الهجمات، وبينها هجمات انتحارية بالقنابل، ضد المدنيين العراقيين والموظفين العامين على حد سواء.
    Esas reuniones proporcionaron oportunidades para el intercambio de puntos de vista entre jueces y funcionarios públicos de diversos países de cada región. UN وأتاحت هذه المناسبات فرصة لتبادل الآراء بين القضاة والمسؤولين الحكوميين من مختلف البلدان في كل منطقة.
    Reuniones semanales con profesionales jurídicos nacionales y funcionarios públicos sobre la reforma del sector judicial de Liberia UN عقد اجتماعات أسبوعية مع العاملين في المجال القانوني والمسؤولين الحكوميين بشأن إصلاح القطاع القضائي في ليبريا
    Se mantiene en estrecho contacto con expertos, organizaciones de la sociedad civil y funcionarios públicos de la región. UN ويقيم المكتب علاقات وثيقة مع الخبراء، ومنظمات المجتمع المدني، والمسؤولين الحكوميين في المنطقة.
    Adicionalmente, se establecen agravantes especiales para los empleados y funcionarios públicos que cometan dichos delitos y se regula lo relativo al comiso de bienes; UN و يحدد، علاوة على ذلك، ظروفا مشدِّدة خاصة بالمستخدمين والموظفين العموميين الذين يرتكبون مثل هذه الجرائم ويحدد مقتضيات مصادرة الممتلكات؛
    Se trata de un órgano constitucional independiente con facultades de nombramiento, traslado, control disciplinario y despido de funcionarios judiciales de los tribunales de primera instancia y funcionarios públicos como los presidentes de los tribunales laborales. UN وهي هيئة دستورية مستقلة لها صلاحيات تعيين ونقل الموظفين القضائيين في المحاكم الابتدائية والموظفين العموميين الملحقين مثل رؤساء المحاكم العمالية وسلطة تأديبهم وفصلهم.
    También es fuente de preocupación la formación insuficiente impartida en relación con la Convención a los grupos de profesionales, como jueces, abogados, personal encargado de hacer cumplir la ley, maestros, trabajadores sociales y funcionarios públicos. UN ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التدريب المقدم في موضوع الاتفاقية للفئات المهنية مثل القضاة والمحامين والقائمين على إنفاذ القانون والمعلمين واﻷخصائيين الاجتماعيين والموظفين العموميين.
    Número de policías y funcionarios públicos por cada 100.000 habitantes UN عدد رجال الشرطة والموظفين المدنيين لكل ٠٠٠ ١٠٠ نسمة
    Número de policías y funcionarios públicos por cada 100 000 habitantes UN عدد رجال الشرطة والموظفين المدنيين لكل ٠٠٠ ١٠٠ نسمة
    Esas víctimas son intelectuales, periodistas, maestros y funcionarios públicos. UN ومعظم هؤلاء الضحايا من المثقفين والصحفيين والمدرسين وموظفي الخدمة المدنية.
    Con ese fin, se están organizando seminarios de capacitación para periodistas y funcionarios públicos iraquíes relacionados con las actividades de información pública. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجرى تنظيم حلقات تدريب للصحفيين وموظفي الخدمة المدنية العراقيين المرتبطين بأنشطة الإعلام.
    Siempre que proceda, la capacidad individual de los administradores y funcionarios públicos deberá fomentarse en distintas dimensiones. UN وينبغي تنمية القدرات الفردية للمديرين والموظفين الحكوميين على مستوى أبعاد متنوعة حسب الاقتضاء.
    El Comité, que está integrado por psiquiatras, abogados y funcionarios públicos, examina a los pacientes hospitalizados, a fin de garantizar y mejorar el respeto de los derechos humanos de esos pacientes. UN وتقوم هذه اللجنة المؤلفة من أطباء نفسانيين ومحامين ومسؤولين حكوميين بفحص مرضى المخدرات نزلاء المستشفيات من أجل ضمان حقوق الإنسان لهؤلاء المرضى وتحسينها.
    :: Campaña de sensibilización para la población y funcionarios públicos. UN :: شن حملة لتوعية السكان والموظفين العامين.
    El Instituto de la Mujer de Nicaragua capacitó a personal directivo superior de organizaciones políticas y empresariales, sindicatos, asociaciones comerciales, organizaciones no gubernamentales y funcionarios públicos sobre la incorporación de la perspectiva de género a la adopción de decisiones como indicador de la democracia. UN وقام المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة بتدريب مديرين أقدم في المنظمات السياسية والتجارية والنقابات العمالية وفي الرابطات التجارية والمنظمات غير الحكومية وموظفي الدولة بشأن تعميم المنظور الجنساني في عمليات صنع القرار باعتباره من مؤشرات الديمقراطية.
    El Fiscal General y el Procurador General son los funcionarios encargados de la administración de justicia, mientras que las funciones del Defensor del pueblo consisten en proteger los intereses del pueblo, promover los derechos humanos, vigilar la conducta de las autoridades y funcionarios públicos. UN والنائب العام والمدعي العام هما المسؤولان الحكوميان عن إنفاذ القوانين، في حين أن واجبات أمين المظالم هي حماية الصالح العام والنهوض بحقوق اﻹنسان ومراقبة سلوك السلطات العامة والمسؤولين العموميين.
    Contó con la participación de legisladores, especialistas y funcionarios públicos nacionales y extranjeros. UN وحضر المحفل المشرّعون والمتخصصون والموظفون العموميون الوطنيون والأجانب.
    Se prohíbe a los usuarios y funcionarios públicos divulgar información confidencial sobre la protección física del material nuclear. UN ولا يكشف المستعملون والمسؤولون الحكوميون وخلافهم المعلومات السرّية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    La mayor parte del sector de los servicios consiste en pequeños propietarios que trabajan como autónomos o empleados en la familia, o como vendedores, y funcionarios públicos. UN ومعظم قطاع الخدمات يتألف من صغار أصحاب المتاجر والباعة المستقلين في مهنتهم أو الذين يعملون لدى اﻷسرة، وموظفي الحكومة.
    Hogar de empleados asalariados y funcionarios públicos de las categorías de ingresos superiores, integrado por cuatro personas UN أسرة معيشيــة من أربعة أشخاص من موظفين بمرتب وموظفين حكوميين في فئات الدخل اﻷعلى
    Se ha creado un comité técnico integrado por parlamentarios, profesionales universitarios, el sector privado, representantes de organizaciones de la sociedad civil y partidos políticos, líderes tradicionales y funcionarios públicos. UN وأنشئت لجنة تقنية يتألف أعضاؤها من أشخاص منتمين إلى البرلمان والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني وممثلين للزعماء التقليديين في الأحزاب السياسية وموظفين عموميين.
    228. El Comité recomienda que se sigan aplicando medidas para luchar contra la arbitrariedad y la corrupción de algunos jueces y funcionarios públicos (véase párr. 203 supra). UN ٨٢٢- وتوصي اللجنة بمتابعة تدابير مكافحة التعسف وتفشي الفساد لدى بعض القضاة والموظفين الرسميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus