"y fundaciones privadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمؤسسات الخاصة
        
    • ومؤسسات خاصة
        
    • ومؤسسات القطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص ومؤسساته
        
    • ومؤسسات من القطاع الخاص
        
    • ومن مؤسسات خاصة
        
    Participaron en ella no sólo organismos de las Naciones Unidas y delegados interesados, sino también representantes de donantes bilaterales, organizaciones intergubernamentales y fundaciones privadas y otras organizaciones no gubernamentales. UN ولم يقتصر الاشتراك على وكالات اﻷمم المتحدة والوفود المهتمة فحسب بل شمل أيضا ممثلين للمانحين الثنائيين والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    Desde 1995 la financiación se ha triplicado y se han recibido subvenciones tanto de la Unión Europea como de gobiernos y fundaciones privadas. UN ومنذ عام ١٩٩٥، تضاعف التمويل ثلاث مرات، وبدأت المنح ترد من الاتحاد اﻷوروبي والحكومات والمؤسسات الخاصة.
    La secretaría tiene su sede en Londres y está compuesta por tres personas. La financiación se asegura mediante donaciones individuales y fundaciones privadas. UN وأمانة المنظمة مؤلفة من ٣ أفراد، ومقرها في لندن، ويعتمد التمويل على الهبات المقدمة من اﻷفراد والمؤسسات الخاصة.
    Las escuelas, que están regidas por diversas asociaciones y fundaciones privadas, son financiadas plenamente por el Estado. UN وتقوم الدولة وحدها بتمويل المدارس التي تديرها جمعيات ومؤسسات خاصة مختلفة.
    Esas instituciones pueden incluir a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, organismos multilaterales y fundaciones privadas. UN وقد تشمل هذه المؤسسات المنظمات الحكومية وغير الحكومية، والوكالات متعددة الأطراف ومؤسسات القطاع الخاص.
    5. Insta a la comunidad internacional a que, junto con los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones y fundaciones privadas, respalde la aplicación del Plan de Acción Mundial contra el Paludismo, incluso apoyando programas y actividades a escala nacional a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria; UN 5 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص ومؤسساته على دعم تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا، بطرق منها دعم البرامج والأنشطة المنفذة على الصعيد القطري لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا؛
    La Ley No. 32 de 1964, sobre las asociaciones y fundaciones privadas aplica estas disposiciones de la forma siguiente: UN وقد تناول القانون 32 لسنة 1964 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة هذه الأحكام على التفصيل الآتي:
    Ley Nº 32 de 1964, sobre las asociaciones y fundaciones privadas UN القانون رقم 32 لسنة 1964 بشأن الجمعيات الأهلية والمؤسسات الخاصة
    Se han recibido donaciones de otros contribuyentes, por ejemplo, organismos de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales y fundaciones privadas. UN وتلقى المكتب تبرعات قدمتها جهات مساهمة أخرى، كوكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة.
    Algunas dependencias y oficinas regionales del PNUMA han logrado recaudar fondos adicionales de países donantes y fundaciones privadas para sus propias actividades o para proyectos ejecutados por terceros. UN وحققت عدة وحدات ومكاتب إقليمية تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نجاحا في جمع أموال إضافية من البلدان المانحة والمؤسسات الخاصة ﻷنشطتها أو للمشاريع التي تنفذها أطراف ثالثة.
    El UNICEF colabora con organizaciones multilaterales y bilaterales, organizaciones no gubernamentales, organizaciones privadas de voluntarios y fundaciones privadas que se ocupan del desarrollo de la primera infancia. UN وتعمل اليونيسيف مع المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات التطوعية الخاصة والمؤسسات الخاصة المعنية بنماء الطفل الصغير.
    Una serie de empresas transnacionales y fundaciones privadas han respondido al reto planteado por el Secretario General de establecer un pacto de desarrollo entre el sector privado y las Naciones Unidas. UN واستجاب عدد من الشركات المتعددة الجنسية والمؤسسات الخاصة للتحدي الذي طرحه الأمين العام بإبرام اتفاق للتنمية بين القطاع الخاص والأمم المتحدة.
    Otros organismos bilaterales de cooperación para el desarrollo y fundaciones privadas han expresado interés en ayudar a la Secretaría a capitalizar el Fondo en la fase piloto de tres años, en una cuantía de 30 millones de dólares. UN كما عبرت وكالات التعاون الإنمائي الثنائية والمؤسسات الخاصة الأخرى عن اهتمامها بمساعدة الأمانة في توفير رأس المال المطلوب لفترة الثلاث سنوات التجريبية للمرفق بما يوازي 30 مليون دولار أمريكي.
    :: Creó programas de sensibilización y divulgación para informar al público estadounidense en general y a los organismos públicos y no públicos y fundaciones privadas acerca de las necesidades humanitarias de Eritrea y el Cuerno de África UN :: وضع برامج للتوعية والاتصالات لتثقيف عامة الجمهور في الولايات المتحدة والوكالات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات الخاصة بالاحتياجات في إريتريا والقرن الأفريقي
    Dado que las contribuciones y las promesas de fondos para promover los objetivos del Decenio han sido limitadas hasta la fecha, se deberían emprender campañas de recaudación para la segunda mitad del Decenio entre todos los interesados, como gobiernos, organizaciones no gubernamentales y fundaciones privadas. UN فسوف تدعو الحاجة إلى توجيه نداءات لجمع أموال خلال النصف الثاني من العقد، تستهدف جميع أصحاب المصلحة، مثل الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة.
    Las actividades se financian en gran medida con cargo a fondos exteriores facilitados, entre otros, por asociaciones y fundaciones privadas. UN وتُمول هذه اﻷنشطة إلى حد كبير بأموال خارجية تتيحها مصادر من بينها رابطات ومؤسسات خاصة.
    Las fuentes de capital de SEAF incluyen las instituciones multilaterales, los organismos bilaterales de desarrollo y fundaciones privadas. UN وتشمل مصادر رأس المال مؤسسات متعددة الأطراف، ووكالات تنمية ثنائية، ومؤسسات خاصة.
    El Pasaporte se editará en árabe, chino, hindi, ruso, swahili y urdu con ayuda de organismos, gobiernos y fundaciones privadas. UN وسيطبع جواز السفر هذا باللغات العربية والصينية والهندية والروسية والسواحلية واﻷوردو بمساعدة وكالات اﻷمم المتحدة، والحكومات، ومؤسسات القطاع الخاص.
    El bloqueo ha entorpecido los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y fundaciones privadas radicadas en los Estados Unidos para realizar actividades de desarrollo en Cuba, y, como consecuencia de ello, también ha limitado las posibles alianzas entre el PNUD y grupos de la sociedad civil con sede en los Estados Unidos. UN ويحد الحصار أيضا من جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها، المبذولة للاضطلاع بأنشطة إنمائية في كوبا، ونتيجة لذلك، يحد أيضا من إمكانية إقامة الشراكات بين البرنامج الإنمائي وجماعات المجتمع المدني التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها.
    5. Insta a la comunidad internacional a que, junto con los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones y fundaciones privadas, respalde la aplicación del Plan de Acción Mundial contra el Paludismo, incluso apoyando programas y actividades a escala nacional a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria; UN 5 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص ومؤسساته على دعم تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا، بطرق منها دعم البرامج والأنشطة المنفذة على الصعيد القطري لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا؛
    6. Insta a la comunidad internacional, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones y fundaciones privadas a que respalden la aplicación del Plan de Acción Mundial contra el Paludismo, incluso apoyando programas y actividades a escala nacional a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria; UN 6 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص ومؤسساته على دعم تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا، بطرق منها دعم البرامج والأنشطة المنفذة على الصعيد القطري لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا؛
    En estas reuniones han participado muchas partes interesadas —funcionarios de gobierno, parlamentarios, organizaciones no gubernamentales, asociaciones juveniles y fundaciones privadas— y se han compartido las enseñanzas derivadas de casi cinco años de experiencia en la ejecución del Programa de Acción de la CIPD. UN وقد ضمت هذه الاجتماعات العديد من أصحاب المصلحة - مسؤولين حكوميين، وبرلمانيين، ومنظمات غير حكومية ومؤسسات شباب ومؤسسات من القطاع الخاص - وأدت إلى تبادل الدروس المستفادة خلال ما يقارب خمس سنوات من التجارب في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Director observó que el proceso de la CIPD+5 había contado con el apoyo de las contribuciones de varios gobiernos y fundaciones privadas, a todos los cuales expresó el sincero agradecimiento del Fondo. UN وأشار إلى أن عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات قد دعمتها التبرعات المقدمة من عدة حكومات ومن مؤسسات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus