"y futura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمقبلة
        
    • والمستقبل
        
    • والمقبل
        
    • والمستقبلية
        
    • وفي المستقبل
        
    • ومستقبلا
        
    • ومستقبلاً
        
    • والمستقبلي
        
    • ومستقبلها
        
    • والقادمة
        
    • والمرتقبة
        
    • والمحتمل
        
    Entre esos programas se debe dar la máxima prioridad a la tecnología actual y futura para la energía nuclear y a su ciclo de combustible. UN ومن بين هذه البرامج ينبغي إيلاء أولوية عليا هنا للتكنولوجيا الحالية والمقبلة للطاقة النووية ودورة الوقود النـــووي.
    Si bien los resultados hablarán por sí solos, las generaciones femeninas presente y futura del Afganistán van a ser analfabetas. UN والنتائج المتوقعة غنية عن البيان، فإن الأجيال الحالية والمقبلة من الإناث في أفغانستان ستكون أجيال أمية.
    La delegación de Bangladesh considera que el Comité debería dedicar su labor presente y futura a esa tarea. UN وأضاف أن وفد بنغلاديش يرى أن أعمال اللجنة في الحاضر والمستقبل يجب أن تكرس لهذا الغرض دون سواه.
    En consecuencia, el informe final del Grupo no contiene un análisis sustancial de la Oficina de Ética y de su función, actual y futura, dentro del sistema de administración de justicia. UN وبالتالي، لا يتضمن التقرير النهائي للفريق أي مناقشة موضوعية بشأن المكتب ودوره الحالي والمقبل في نظام العدالة الإدارية.
    Situación actual y futura de los derechos humanos UN الحالة الراهنة والمستقبلية لحقوق الإنسان
    Los jóvenes son la fuente actual y futura de los recursos humanos necesarios para realizar actividades forestales de todo tipo. UN ويكفل الشباب إتاحة الموارد البشرية في الأنشطة المتعلقة بالغابات من جميع الأنواع، في الوقت الحالي، وفي المستقبل.
    Tema 2 del programa. Labor actual y futura en materia de clasificaciones UN البند ٢ من جدول اﻷعمال: اﻷعمال المتعلقة بالتصنيفات حاليا ومستقبلا
    En lo que sigue se supone que ambos procesos de examen se desarrollarán simultáneamente, tendrán una relación de apoyo mutuo y se basarán en la experiencia actual y futura. UN ويفترض فيما يلي أن عمليتي الاستعراض ستتطوران بشكل متوازن ومتعاضد، مع الاعتماد على الخبرة حالياً ومستقبلاً.
    TECNOLOGÍA ACTUAL y futura PARA LA DETECCIÓN Y LA REMOCIÓN DE MINAS DISTINTAS DE LAS MINAS UN التكنولوجيا الراهنة والمقبلة لاستكشاف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإزالتها
    Las decisiones que se toman hoy afectan la estructura de la integración social presente y futura y las oportunidades que derivan de ella. UN فالقرارات التي تتخذ اليوم تؤثر في أنماط الاندماج الاجتماعي الراهنة والمقبلة وفي ما يتمخض عنها من فرص.
    La demanda actual y futura creada por esas grandes poblaciones de jóvenes, en especial en lo que respecta a salud, educación y empleo, constituye un reto significativo. UN ويتمثل أحد التحديات الكبرى التي تواجه هذه البلدان في الاحتياجات الراهنة والمقبلة التي تنشأ عن وجود مجموعات سكانية ضخمة من الشبان، وهي بشكل خاص احتياجات الصحة والتعليم والعمالة.
    Esa integración de las actividades de seguimiento proporcionará valiosas ideas y puntos de referencia para la programación actual y futura del PNUD en relación con los derechos humanos. UN وهذا التكامل ﻷنشطة المتابعة سوف يولﱢد أفكاراً قيﱢمة وعلامات بارزة بالنسبة ﻹعداد برامج حقوق اﻹنسان التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الحاضر والمستقبل.
    En esa Reunión anual, los expertos examinan la aplicación de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad y deliberan sobre la aplicación actual y futura del Documento. UN ويستعرض الخبراء في هذا الاجتماع السنوي تنفيذ التدابير المذكورة ويناقشون تنفيذ الوثيقة في الحاضر والمستقبل.
    Es digna de encomio la disposición del Servicio de llevar a cabo unas actividades transparentes de elaboración de la estrategia actual y futura de las Naciones Unidas en el ámbito de la remoción de minas. UN ويُشكر للدائرة استعدادها للشفافية في وضع استراتيجية للعمل فيما يتعلق بالألغام في الحاضر والمستقبل.
    Los dos secretarios generales se han reunido para debatir sobre la cooperación actual y futura entre las organizaciones. UN واجتمع الأمينان العامان للمنظمتين لمناقشة التعاون الجاري والمقبل بينهما.
    Por lo tanto, es necesario aumentar el ancho de banda para apoyar la utilización actual y futura. UN ولذا يتعين زيادة عرض النطاق الترددي ليتحمل مستوى الاستخدام الحالي والمقبل.
    2002/2 Situación actual y futura de los derechos humanos, párr. 11 UN القرار الحالة الراهنة والمستقبلية لحقوق الإنسان، الفقرة 11
    Situación actual y futura de los derechos humanos UN الحالة الراهنة والمستقبلية لحقوق الإنسان
    IV. LABOR ACTUAL y futura DE LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES Y DE LOS PAÍSES EN MATERIA UN رابعا - أعمال المنظمات الدولية والبلدان بشأن التصنيفات في الوقت الحالي وفي المستقبل
    Se sometieron al Comité recomendaciones y planes para abordar la labor presente y futura de cada grupo de trabajo. UN وعُرضت على اللجنة توصيات وخطط بشأن التصدي لعمل كل فريق عمل الآن وفي المستقبل.
    Ello ha estado motivado, en parte, por el reconocimiento de que la magnitud de los déficit en muchos casos era o iba a ser insosteniblemente onerosa, con efectos perjudiciales para la gestión económica contemporánea y futura. UN وقد نجم هذا، جزئيا، عن إدراك أن أوجه العجز، في حالات عديدة، قد نمت بالفعل، أو كانت تنمو، إلى مستويات غير مستدامة وأن آثارها ضارة بالنسبة لﻷداء الاقتصادي حاضرا ومستقبلا.
    El Grupo de Trabajo también debía tener en cuenta el resultado de la labor actual y futura en otros foros. UN وأضاف أنه يجب على الفريق العامل أن يأخذ في الاعتبار، أيضاً، النتائج التي ستسفر عنها اﻷعمال المضطلع بها حالياً ومستقبلاً في محافل أخرى.
    A la altura de 2030, uno de cada cinco países en desarrollo estará experimentando dificultades enormes debido a la escasez de agua actual y futura. UN وبحلول عام 2030، سيواجه واحد من كل خمسة بلدان نامية صعوبات هائلة بسبب النقص الحالي والمستقبلي في المياه.
    Objetivo de la Organización: Mantener un acervo de información colectiva, pasada, presente y futura, de las Naciones Unidas y de recursos externos conexos UN هدف المنظمة: إنشاء قاعدة معرفية جماعية مسجلة تتعلق بتاريخ الأمم المتحدة وحاضرها ومستقبلها وبالموارد الخارجية ذات الصلة
    Las negociaciones previas a la aprobación del documento final de la Cumbre de 2005 y las negociaciones posteriores acerca de su aplicación han dejado en claro que las visiones del Norte y del Sur en cuanto al futuro de las Naciones Unidas y el carácter de su función en las fases actual y futura se han tornado más divergentes que antes. UN فقد أكدت المفاوضات التي سبقت اعتماد وثيقة قمة عام 2005، والمفاوضات التالية حول تنفيذ الوثيقة، أن رؤى الشمال والجنوب قد تباعدت حول مستقبل الأمم المتحدة، وحول طبيعة دورها في المرحلتين الحالية والقادمة.
    Por último mencionó el posible peligro que supondría utilizar de modo extenso la palabra " indígenas " en la labor actual y futura del Grupo de Trabajo. UN وأخيراً، ذكر الخطر المحتمل من الاستخدام الموسع لكلمة " اﻷصليين " في أعمال الفريق العامل الحالية والمرتقبة.
    En 1996, las secretarías de la UNCTAD y la OUA celebraron reuniones en las que determinaron distintos componentes de la cooperación actual y futura entre las dos organizaciones. UN ١٩ - وقد عقدت اجتماعات في عام ١٩٩٦ بين اﻷونكتاد وأمانة المنظمة وتم خلال تلك الاجتماعات تحديد عدة مجالات للتعاون الفعلي والمحتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus