"y garantías adecuadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والضمانات الملائمة
        
    • وضمانات ملائمة
        
    • والضمانات الكافية
        
    b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición. UN (ب) وتقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار.
    b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    Observando que las seguridades y garantías suficientes podían variar desde medidas sumamente rigurosas hasta simples promesas o compromisos en diferentes casos, el Relator Especial no veía otra posibilidad que utilizar el término, un tanto impreciso, de " adecuadas " e incorporar la frase " ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición " , a fin de ofrecer el grado necesario de flexibilidad. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن التأكيدات والضمانات الكافية تختلف باختلاف الحالات ويمكن أن تشمل ترتيبات شديدة الصرامة أو وعوداً أو تعهدات فقط، وقال إنه لا يرى أي بديل للفظة " ملائمة " غير الدقيقة وإدراج عبارة " تقديم تأكيدات وضمانات ملائمة بعدم التكرار " لتوفير درجة المرونة اللازمة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores insta una vez más a la Federación de Rusia a que ofrezca seguridades y garantías adecuadas a la parte ucraniana de que no se repetirán los actos ilícitos internacionales arriba mencionados y a que pague una indemnización completa por los daños ocasionados por esos actos de la Federación de Rusia. UN وتحثّ وزارة الخارجية الاتحاد الروسي مرة أخرى على تزويد الجانب الأوكراني بالتّأكيدات والضمانات الكافية فيما يتعلق بعدم تكرار الأفعال غير المشروعة الدولية السالفة الذكر، وتقديم التعويضات الكاملة عن الأضرار الناجمة عن أعماله.
    b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    b) Ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    b) a ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    b) A ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    Todo Estado responsable de un hecho internacionalmente ilícito está obligado a ponerle fin, si ese hecho continúa, y a ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen. UN 79 - وكل دولة مسؤولة عن ارتكاب فعل غير مشروع دوليا ملزمة بالكف عن ذلك الفعل، إذا كان مستمرا، وتقديم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك().
    El apartado b) del artículo 30 obliga al Estado responsable de un acto internacionalmente ilícito " a ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición, si las circunstancias lo exigen " . UN تشترط المادة 30 (ب) على الدولة المسؤولة عن الفعل غير المشروع دوليا أن " تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك " .
    La responsabilidad internacional que dimana de los actos contrarios al derecho internacional cometidos por Armenia engendra consecuencias jurídicas, a saber, la obligación de poner fin a esas acciones, ofrecer seguridades y garantías adecuadas de no repetición y reparar íntegramente el perjuicio causado, en forma de restitución, indemnización y satisfacción, ya sea de manera única o combinada. UN وتنطوي المسؤولية الدولية لأرمينيا الناتجة عن أعمال غير مشروعة دوليا على آثار قانونية تتمثل في لزوم وضع حد لهذه الأفعال، وتقديم تعهدات وضمانات ملائمة بعدم تكرارها وبالجبر الكامل للضرر الذي تسبب فيه ذلك عن طريق الرد والتعويض والترضية، بإحداها أو بالجمع بينها().
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania insta una vez más a la parte rusa a que proporcione a Ucrania las seguridades y garantías adecuadas de que los actos ilícitos internacionales mencionados anteriormente no se repetirán y a que proceda a hacer una reparación plena de los daños causados como resultado de estas acciones por parte de la Federación de Rusia. UN وتحث وزارة خارجية أوكرانيا مرة أخرى الجانب الروسي على تزويد أوكرانيا بالتأكيدات والضمانات الكافية بعدم تكرار الأفعال غير المشروعة دوليا المشار إليها أعلاه وتقديم التعويضات الكاملة عما تسببت به أعمال الاتحاد الروسي من أضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus