"y garantías fundamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والضمانات الأساسية
        
    • الأساسية والضمانات
        
    • الأساسية وضماناته
        
    • وضماناتهم الأساسية
        
    Su existencia crea un ambiente de inestabilidad e inseguridad contrario al respeto y la observancia de los Derechos y garantías fundamentales. UN وإن وجودها يخلق حالة من عدم الاستقرار وعدم الأمــان بما يتناقض مع احترام الحقوق والضمانات الأساسية وامتثالها.
    Prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y garantías fundamentales UN منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والضمانات الأساسية
    Prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y garantías fundamentales UN منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والضمانات الأساسية
    El Comité sigue especialmente preocupado por las limitaciones que este régimen provoca en el acceso y en el ejercicio de derechos y garantías fundamentales que se aplican universalmente a las personas privadas de libertad (artículo 2). UN ويساور اللجنة قلق بالغ بشأن القيود التي يفرضها العزل على الحصول على الحقوق الأساسية والضمانات المطبقة عالميا على الأشخاص المحرومين من حريتهم، وعلى التمتع بها (المادة 2).
    Delitos relativos a los derechos y garantías fundamentales de las personas UN الجرائم المتصلة بحقوق الفرد الأساسية وضماناته
    Sus obligaciones, derechos y garantías fundamentales, así como su responsabilidad, están previstos en la Ley Nº 975 relativa al Estatuto de los Funcionarios del Estado, de 12 de julio de 1975. UN ويحدد القانون رقم 975 المتعلق بمركز موظفي الدولة والمؤرخ في 12 تموز/يوليه 1975، التزاماتهم، وحقوقهم وضماناتهم الأساسية وكذلك مسؤولياتهم.
    Prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y garantías fundamentales UN منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والضمانات الأساسية
    Sin embargo, el país ha estado en paz durante los últimos diez años y está haciendo progresos sostenidos en la protección de los derechos y garantías fundamentales. UN بيد أن البلد يشهد فترة سلام منذ عشر سنوات ويسجل تقدماً مطرداً في حماية الحقوق والضمانات الأساسية.
    A su vez estos aspectos quedan contenidos en los derechos y garantías fundamentales de la Constitución de la República desde los artículos 37 al 49. UN كما أن هذه الجوانب مضمنة في الحقوق والضمانات الأساسية المنصوص عليها في دستور الجمهورية الدومينيكية من المادة 37 إلى المادة 49.
    Párrafo 1 - Las disposiciones en las que se definen derechos y garantías fundamentales son de aplicación inmediata. UN الفقرة 1- تطبق الأحكام التي تحدد الحقوق والضمانات الأساسية تطبيقاً مباشراً.
    Se encuentra además trabajando con el propósito de que Panamá, que posee un buen índice de adhesión a instrumentos internacionales de derechos humanos, ratifique todos aquellos convenios internacionales de los que aún no es parte, para así proteger les derechos y garantías fundamentales, indispensables e inherentes a la condición humana. UN وينـزع عمله علاوة على ذلك إلى دفع بنما التي كانت قد انضمت إلى عدد كبير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، إلى التصديق على كل النصوص الدولية التي لم تنضم إليها بعد، وذلك حرصا على حماية الحقوق والضمانات الأساسية الملازمة للوضع الإنساني.
    La dignidad humana y los derechos y garantías fundamentales adquieren especial fuerza, se extienden por todo el entramado constitucional y se erigen en criterio de interpretación de todas las normas del ordenamiento jurídico nacional. UN وقد اكتسبت كرامة الإنسان والحقوق والضمانات الأساسية قوة خاصة وأكبر، وهي موجودة في جميع جوانب الدستور، وتعمل كمعيار لتفسير جميع قواعد النظام القانوني الوطني.
    La Carta de 1988 contiene asimismo el principio de la aplicabilidad inmediata de las disposiciones que proclaman derechos y garantías fundamentales, en virtud del párrafo 1 del artículo 5. UN ويجسد دستور عام 1988 أيضاً مبدأ الانطباق الفوري للأحكام التي تحدد الحقوق والضمانات الأساسية بموجب أحكام الفقرة الأولى من المادة 5.
    106. Conferencia sobre " Constitución y garantías fundamentales. UN 106- إلقاء محاضرة بشأن " الدستور والضمانات الأساسية.
    El capítulo VII de la Constitución, titulado " Derechos, deberes y garantías fundamentales " , establece numerosos derechos civiles y políticos, incluida la libertad de religión. UN وينص الفصل السابع من الدستور المعنون " الحقوق والواجبات والضمانات الأساسية " على مجموعة من الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الدين.
    La falta de acuerdo sobre qué entendemos por terrorismo es, y puede seguir siendo, el disfraz de acciones antiterroristas bajo el cual se oculta la limitación de derechos y garantías fundamentales. UN إن عدم الاتفاق على تعريف للإرهاب ما زال ويمكن أن يستمر نتيجة لتقييد الحريات والضمانات الأساسية بحجة إجراءات مكافحة الإرهاب.
    La ley garantiza igualmente que las actuaciones judiciales relativas a los derechos, libertades y garantías fundamentales se lleven a cabo con prontitud y eficacia a fin de brindar una protección judicial efectiva y oportuna contra violaciones o amenazas de violación de esos derechos y garantías. UN كما يكفل القانون سرعة الإجراءات القانونية بغية توفير الحماية القضائية الفعالة على وجه السرعة من تهديد أو انتهاك الحقوق والحريات والضمانات الأساسية للأفراد.
    En consecuencia, desde hace varios años existen programas de formación sistemática en diversas profesiones, cuyos integrantes realizan una labor básica en materia de observancia de los derechos, libertades y garantías fundamentales. UN وعليه، فإنها تقدم، على مدى عدد من السنين، تدريباً منتظماً لشتى المهن، التي يمثل عملها ركناً أساسياً من أركان تنفيذ الحقوق والحريات والضمانات الأساسية.
    El Comité sigue especialmente preocupado por las limitaciones que este régimen provoca en el acceso y en el ejercicio de derechos y garantías fundamentales que se aplican universalmente a las personas privadas de libertad (art. 2). UN ويساور اللجنة قلق بالغ بشأن القيود التي يفرضها العزل على الحصول على الحقوق الأساسية والضمانات المطبقة عالميا على الأشخاص المحرومين من حريتهم، وعلى التمتع بها (المادة 2).
    El Comité sigue especialmente preocupado por las limitaciones que este régimen provoca en el acceso y en el ejercicio de derechos y garantías fundamentales que se aplican universalmente a las personas privadas de libertad (art. 2). UN ويساور اللجنة قلق بالغ بشأن القيود التي يفرضها العزل على الحصول على الحقوق الأساسية والضمانات المطبقة عالميا على الأشخاص المحرومين من حريتهم، وعلى التمتع بها (المادة 2).
    Derechos y garantías fundamentales de la persona UN حقوق الفرد الأساسية وضماناته
    Sus obligaciones, derechos y garantías fundamentales, así como su responsabilidad, están previstos en la Ley Nº 975 relativa al Estatuto de los Funcionarios del Estado, de 12 de julio de 1975. UN ويحدد القانون رقم 975 المتعلق بمركز موظفي الدولة والمؤرخ 12 تموز/يوليه 1975، التزاماتهم وحقوقهم وضماناتهم الأساسية فضلاً عن مسؤولياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus