| Pone en marcha y garantiza la prestación de servicios de secretaría a la Comisión; | UN | يأخذ زمام المبادرة في تقديم خدمات اﻷمانة للجنة ويكفل تقديمها؛ |
| Pone en marcha y garantiza la prestación de servicios de secretaría a la Comisión; | UN | يأخذ زمام المبادرة في تقديم خدمات اﻷمانة للجنة ويكفل تقديمها؛ |
| Planifica, pone en marcha y garantiza la prestación de servicios para reuniones, conferencias y seminarios organizados por la CEPAL; | UN | يخطط ويكفل توفير الخدمات للاجتماعات والمؤتمرات والحلقات الدراسية التي تنظمها اللجنة؛ |
| A tal fin, el programa organiza procesos de gestión interna y garantiza la adecuada circulación de información en la secretaría. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، ينظم البرنامج عمليات اﻹدارة الداخلية ويضمن تدفقاً مناسباً للمعلومات في جميع أجزاء اﻷمانة. |
| La República de Corea considera que, pese a las concesiones que necesariamente ha habido que hacer, el texto del Estatuto es equilibrado y garantiza la imparcialidad, la independencia y la eficacia de la Corte. | UN | ويعتبر وفده أن النظام اﻷساسي، رغم التسويات التي لا مفر منها، متوازن ويضمن عدالة المحكمة واستقلالها وفعاليتها. |
| En la Constitución, la legislación y los reglamentos de China se destaca y garantiza la igualdad de derechos de la mujer y el hombre en el ámbito de la educación. | UN | يؤكد دستور الصين وقوانينها وأنظمتها ويكفل تمتع المرأة بحقوق التعليم على قدم المساواة مع الرجل. |
| Brinda al primero una oportunidad para que formule un plan de reorganización y garantiza la paridad de trato de los segundos. | UN | وهو يتيح للمدين فرصة وضع خطة ﻹعادة التنظيم ويكفل معاملة الدائنين على قدم المساواة. |
| La legislación al respecto es clara y garantiza la igualdad de todos ante la ley, tanto de los periodistas como de los demás ciudadanos. | UN | والقانون في هذه المسألة واضح ويكفل المساواة بين الكافة أمام القانون ، بين الصحفيين والمواطنين الآخرين. |
| La Constitución reconoce el papel de la mujer en la construcción de la nación y garantiza la igualdad fundamental de la mujer y el hombre ante la ley. | UN | ويعترف الدستور بدور المرأة في بناء الأمة ويكفل المساواة الأساسية بين المرأة والرجل أمام القانون. |
| Dicho plan ofrece la posibilidad de aumentar los esfuerzos desplegados a escala nacional y garantiza la coherencia con las prioridades y estrategias de desarrollo nacionales. | UN | ويتيح ذلك الارتقاء بمستوى الجهود القطرية ويكفل اتساقها مع الأولويات القطرية واستراتيجيات التنمية. |
| La provisión gratuita de libros y uniformes escolares a los niños de las comunidades de escasos recursos promueve la asistencia a la escuela y garantiza la retención. | UN | وتوفير كتب التمارين والأزياء المدرسية المجانية للمجتمعات المحرومة يشجِّع على الذهاب إلى المدرسة ويكفل الاستبقاء فيها. |
| La Constitución del Pakistán garantiza la igualdad de derechos a todos sin discriminación alguna por motivos de casta, género o raza y garantiza la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida nacional. | UN | وأضاف أن دستور باكستان يكفل المساواة في الحقوق للجميع دون أي تمييز على أساس الطائفة أو نوع الجنس أو العرق، ويكفل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مجالات الحياة على الصعيد الوطني. |
| Constituye la base del estado de derecho y garantiza la protección y la promoción de los derechos humanos en Antigua y Barbuda. | UN | والدستور هو أساس سيادة القانون ويكفل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في أنتيغوا وبربودا. |
| Concede el mismo tratamiento y los mismos derechos a los extranjeros en su territorio y garantiza la libertad de fe y religión. | UN | وأضاف أن هذا الدستور يمنح الأجانب الموجودين بالبلد حق المعاملة على أساس المساواة والتمتع بالحقوق ويكفل حرية المعتقد والدين. |
| La Decisión 345 del mismo Acuerdo reconoce y garantiza la protección de los derechos del inventor, con lo que se protege y estimula la investigación. | UN | ويعترف المقرر 345 من نفس الاتفاق بحقوق المخترعين ويضمن حمايتها وهو، بالتالي، يحمي الأبحاث ويشجعها. |
| La Ley de asociaciones regula las actividades de las organizaciones y asociaciones públicas y garantiza la libertad de asociación. | UN | وينظم قانون الجمعيات أنشطة الهيئات والجمعيات العامة، ويضمن حرية تكوين جمعيات. |
| La configuración permite la máxima separación geográfica y garantiza la continuidad de las actividades mediante la utilización efectiva en lugar de pruebas esporádicas. | UN | ويدعم هذا التشكيل الحد الأقصى من الفصل الجغرافي ويضمن استمرارية العمل عن طريق الاستخدام الفعلي بدلا عن الاختبار غير المنتظم. |
| La Constitución protege específicamente los derechos del niño y garantiza la aplicación de la Convención. | UN | ويحمي الدستور حقوق الطفل بشكل محدد ويضمن تنفيذ الاتفاقية. |
| Ello mejora la confianza mutua y garantiza la credibilidad de los tratados y las convenciones sobre desarme y no proliferación. | UN | ويعزز هذا الثقة المتبادلة ويضمن مصداقية المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
| El Secretario General reconoce que ello aporta mayor coherencia al proceso de acreditación y garantiza la uniformidad de ese sistema. | UN | ويعرب الأمين العام عن تقديره لأن ذلك يؤدي إلى مزيد من الاتساق في إجراءات الاعتماد ويضمن التواؤم في نظام الاعتماد. |
| El Estado peruano, a través del Ministerio de Cultura, promueve y garantiza la igualdad social y el respeto de los derechos de los pueblos indígenas, conforme a la Declaración y otros instrumentos internacionales. | UN | وتعزز وزارة الثقافة المركز المتساوي للشعوب الأصلية وحقوقها وتكفلها وفقاً للإعلان والصكوك الدولية الأخرى. |
| La Constitución de 1995 de la República Democrática Federal de Etiopía, en su artículo 35, abolió el legado histórico de desigualdad y discriminación sufrido por las mujeres y garantiza la igualdad de derechos de estas con respecto a los hombres. | UN | وقد ألغى دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية لعام 1995، في المادة 35، الإرث التاريخي من عدم المساواة والتمييز الذي كانت تعاني منه المرأة، وهو يضمن للمرأة الحقوق المتساوية مع الرجل. |
| La Dependencia planifica, inicia, dirige, supervisa y realiza evaluaciones temáticas, de programas y de proyectos en la Oficina y garantiza la independencia de las actividades de evaluación separándolas de la gestión de programas y proyectos. | UN | وتتولى الوحدة التخطيط لعمليات التقييم المواضيعية للبرامج والمشاريع ضمن المكتب واستهلالها وتوجيهها والإشراف عليها وتنفيذها، وهي تكفل استقلال أنشطة التقييم بفصل هذه الأنشطة عن إدارة مسار البرامج والمشاريع. |