Estas subvenciones disminuyeron artificialmente los precios de la energía, lo que condujo a un consumo ineficiente y excesivo con efectos concomitantes en lo que respecta a emisiones de contaminantes y gases de efecto de invernadero. | UN | وهذه اﻹعانات تؤدي بصورة مصطنعة إلى تخفيض أسعار الطاقة مفضية بذلك إلى استهلاك تنقصه الكفاءة ويشوبه اﻹفراط بما يصاحب ذلك من آثار على انبعاثات الملوثات وغازات الدفيئة. |
Por consiguiente, por razones prácticas, un sistema de compraventa de las emisiones podría inicialmente cubrir sólo emisiones de CO2 procedentes de fuentes fijas importantes del sector energético y se extendería a continuación a algunas otras fuentes y gases de efecto invernadero a plazo medio. | UN | وعليه، فﻷسباب عملية قد لا يشمل النظام التجاري في أول اﻷمر سوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من مصادر ثابتة رئيسية في قطاع الطاقة وقد يتسع نطاقه بعد ذلك ليشمل بعض المصادر اﻷخرى وغازات الدفيئة في اﻷجل المتوسط. |
2. Iniciativas internacionales para frenar las emisiones de carbono y gases de efecto invernadero | UN | 2- الجهود الدولية الرامية إلى الحد من انبعاثات الكربون وغازات الدفيئة |
Aunque se han logrado ciertos progresos en atajar la contaminación y el agotamiento de los recursos, se registran síntomas de empeoramiento en esferas que van desde las emisiones de sustancias tóxicas y gases de efecto invernadero a la degradación de los recursos naturales y la desertificación. | UN | وإذا كانت التقارير قد أشارت إلى تحقق بعض التقدم في الحد من التلوث وتدهور الموارد، فإن الاتجاهات تزداد سوءا في مجالات تتراوح من انبعاثات المواد السامة وغازات الدفيئة إلى تدهور الموارد الطبيعية والتصحر. |
Las prácticas actuales de producción, distribución y explotación de combustibles fósiles ponen en peligro la capacidad de asimilación del entorno a escalas local, regional y mundial, provocando la emisión de partículas, componentes ácidos y gases de efecto invernadero, que pueden tener graves consecuencias en la salud, la producción de alimentos, la naturaleza y el régimen climático. | UN | والممارسات الحالية ﻹنتاج وتوزيع واستخدام الوقود اﻷحفوري تهدد قدرة البيئة على الاستيعاب، على الصعد المحلية واﻹقليمية والعالمية. وهي تؤدي إلى انبعاث الجسيمات والعناصر الحمضية وغازات الدفيئة، مما قد يؤثر بشكل شديد على الصحة واﻹنتاج الغذائي والطبيعة ونظام المناخ. |
Mínima - Las alternativas con halocarbonos pueden redundar negativamente en el medio ambiente; los HCFC son SAO y gases de efecto invernadero y los HFC son gases de efecto invernadero. | UN | منخفضة - قد تنطوي بدائل الهالوكربون على تأثيرات بيئية سالبة، HCFCs هي مواد مستنفدة للأوزون وغازات دفيئة، والـ HFCs هي غازات احترار عالمي. |
Mínima - Las alternativas con halocarbonos pueden redundar negativamente en el medio ambiente; los HCFC son SAO y gases de efecto invernadero y los HFC son gases de efecto invernadero. | UN | منخفضة - قد تنطوي بدائل الهالوكربون على تأثيرات بيئية سالبة، HCFCs هي مواد مستنفدة للأوزون وغازات دفيئة، والـ HFCs هي غازات احترار عالمي. |
Menos emisiones de SAO, COP (productos químicos y desechos) y gases de efecto invernadero. | UN | :: خفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة (المواد الكيميائية والنفايات) وغازات الدفيئة. |
En particular, es preciso adoptar iniciativas concertadas para frenar las emisiones de carbono y gases de efecto invernadero (GEI), aumentar la financiación de la investigación y la inversión en energías renovables y mejorar la reglamentación para vigilar la producción de petróleo y gas de esquisto para que beneficios económicos que se obtengan no sean en detrimento de la salud humana y ambiental. | UN | وعلى وجه الخصوص، يلزم بذل جهود منسقة من أجل كبح انبعاثات الكربون وغازات الدفيئة، وزيادة تمويل بحوث الطاقة المتجددة والاستثمار فيها، وتحسين اللوائح التنظيمية لرصد إنتاج النفط والغاز الطّفليين كي لا تكون المكاسب الاقتصادية المحققة على حساب صحة الإنسان والبيئة. |
c) La elaboración y aplicación de opciones para la descarbonización de combustibles fósiles y gases de combustión, especialmente la retirada y eliminación del anhídrido carbónico, en las industrias de suministro de energía eléctrica y de procesamiento; | UN | )ج( إيجاد واستحداث خيارات لعزل الكربون عن أنواع الوقود اﻷحفوري وغازات المداخــن، ولا سيما تنحية وترسيب ثاني أكسيد الكربون، في محطات الكهرباء وصناعات العمليات المتعاقبة؛ |
En relación con las convenciones internacionales, hay que observar sistemáticamente varios contaminantes atmosféricos y gases de efecto invernadero a fin de evaluar el estado de la atmósfera y la estabilidad del régimen climático, para lo cual es necesario que las estaciones locales terrestres y los satélites recojan datos. | UN | 89 - فيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية، يعد الرصد المنهجي لمختلف ملوثات الهواء وغازات الدفيئة أمراً ضرورياً من أجل دعم تقييمات حالة الغلاف الجوي واستقرار النظام المناخي. ويتطلب ذلك جمع بيانات عن طريق المحطات الأرضية المحلية والسواتل على السواء. |
Los ensayos de banco con los PCB arrojaron niveles de PCDD en el agua del depurador y gases de descarga del orden de partes por mil millones (ppmm) (CMPS & F - Environment Australia 1997; Rahuman y otros 2000). | UN | وقد أظهرت الاختبارات التي أُجريت على نطاق ضيق مع مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وجود مستويات من ثنائي بنزو باراديوكسين متعدد الكلور في مياه تنقية الغازات وغازات مداخن بقيم في محيط جزء من التريليون (ppt) (CMPS & F-Environment Australia 1997; Rahuman and others 2000). |
Las iniciativas voluntarias de construcción ecológica, la divulgación de información sobre el uso de energía en los edificios, y los incentivos reglamentarios imponen incesantemente la innovación en el diseño de edificios, el aislamiento térmico, y la tecnología para reemplazar las espumas hechas con sustancias que agotan el ozono y gases de efecto invernadero, o que las contienen. Halones | UN | ويتوفر العزل الحراري غير العيني في جميع الأسواق، كما أن مبادرات البناء الخضراء الطوعية والكشف عن كميات الطاقة المستخدمة في المباني والحوافز التنظيمية، تستحث باستمرار الابتكارات الجديدة في مجال تصميم المباني والعزل الحراري والتكنولوجيا للاستعاضة عن الرغوة المصنوعة من المواد المستنفدة للأوزون وغازات الاحتباس الحراري أو المحتوية عليها. |
La atmósfera seca está compuesta casi enteramente por nitrógeno (coeficiente de mezclado volumétrico: 78,1%) y oxígeno (coeficiente de mezclado volumétrico: 20,9%), más cierto número de gases traza, como argón (coeficiente de mezclado volumétrico: 0,93%), helio, y gases de efecto invernadero radiactivamente activos, como el dióxido de carbono (coeficiente de mezclado volumétrico: 0,035%) o el ozono. | UN | ويتألف الغلاف الجوي الجاف بالكامل تقريباً من النيتروجين (78.1 في المائة من حجم خليط الغازات) والأوكسجين (20.9 في المائة من حجم خليط الغازات)، بالإضافة إلى عدد من الغازات النزرة مثل الأرغون (0.93 في المائة من حجم خليط الغازات) والهليوم، وغازات الدفيئة النشطة إشعاعياً مثل ثاني أكسيد الكربون (0.035 في المائة من حجم خليط الغازات) والأوزون. |