"y general en la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشامل في المنطقة
        
    • والشامل في المنطقة
        
    • وشامل في الشرق الأوسط
        
    • والشامل في منطقة
        
    Queremos poner de relieve que el proceso de paz iniciado en Madrid insta al establecimiento de una paz justa, duradera y general en la región. UN ونود أن نؤكد على أن عملية السلم التي شرع بها في مدريد تطالب بإقامة سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    Al mismo tiempo, debemos seguir comprometidos con el logro de una paz justa, duradera y general en la región. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا أن نظل ملتزمين بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    Muchos representantes y observadores expresaron la esperanza de que se estableciera una paz justa y general en la región, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأعرب ممثلون ومراقبون كثيرون عن رجائهم بإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة واقترح ايفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة.
    La hoja de ruta, a la que Jordania ha contribuido, proporciona los medios necesarios para poner fin a la ocupación israelí, establecer el Estado palestino y lograr una paz justa y general en la región. UN توفر خارطـة الطريق، التي ساهم الأردن في صياغتها، الوسيلة اللازمة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة الدولة الفلسطينية، وتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    Una paz justa y general en la región no puede darse sin la retirada total e incondicional de Israel del Golán sirio ocupado y de otros territorios libaneses ocupados de conformidad con las resoluciones pertinentes. UN كما أن إحلال السلام العادل والشامل في المنطقة يستوجب انسحاب إسرائيل الكامل واللامشروط من الجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة تطبيقا للقرارات والمرجعيات ذات الصلة.
    48. Sin embargo, Siria sigue firmemente resuelta a contribuir al logro de una paz justa y general en la región del Oriente Medio y reitera su adhesión al carácter universal del Tratado sobre la no proliferación. UN ٨٤ - واختتم كلمته قائلا إن سوريا مع ذلك لا تزال متمسكة بتحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط وبعالمية معالجة عدم الانتشار النووي.
    Sin embargo, tras cuatro años de negociación, ha quedado claro que Israel utilizó la iniciativa norteamericana para librarse de las Naciones Unidas, para obstaculizar la propia iniciativa estadounidense y por último, pero no por ello menos importante, para impedir el logro de una paz justa y general en la región. UN ولكن بعد أربع سنوات من المفاوضات، تبين بوضوح أن إسرائيل استخدمت المبادرة اﻷمريكية أولا للتخلص من اﻷمم المتحدة، وثانيا، لتعطيل المبادرة اﻷمريكية نفسها، ولمنع تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Todas las partes interesadas deben colaborar para mantener el impulso y el espíritu del proceso de paz, que lleve a una paz justa, duradera y general en la región y al establecimiento de una auténtica cultura de los derechos humanos para todos sus habitantes. UN ويجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تعمل معا للمحافظة على قوة دفع عملية السلام وروحها مما يُفضي إلى التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة وإنشاء ثقافة حقيقية لحقوق اﻹنسان لجميع سكانها.
    En el párrafo 4 de la parte dispositiva se decide que la continua ocupación del Golán sirio y su anexión de facto constituyen un obstáculo para el logro de una paz justa y general en la región. UN وتؤكد الفقرة ٤ من المنطوق أن استمرار احتلال الجولان السوري وإعلان ضمه بحكم اﻷمر الواقع يشكلان حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عـــــادل وشامل في المنطقة.
    El único modo de salvar el proceso de paz y avanzar hacia una paz real y general en la región consiste en asegurar que nadie evada sus responsabilidades, y mucho menos los que han establecido los acuerdos vigentes y han formulado el proceso de paz. UN والطريقة الوحيدة لإنفاذ عملية السلام والضغط من أجل سلام حقيقي وشامل في المنطقة تتمثل في كفالة عدم تنصل أي شخص من مسؤوليته، وخاصة الذين صاغوا الاتفاقات القائمة وقاموا بتصميم عملية السلام.
    Israel se ha negado a responder a los llamamientos árabes para lograr una paz justa y general en la región basada en la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN هذا ولم تستجب إسرائيل إلى النداءات العربية المتعلقة بإرساء سلام عادل وشامل في المنطقة على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    12. Declara su apoyo a la firme posición adoptada por Siria y su determinación de lograr una paz duradera y general en la región; UN 12 - يعلن دعمه ومساندته لسورية في موقفها الثابت والملتزم بتحقيق سلام دائم وشامل في المنطقة.
    12. Declara su apoyo a la firme posición adoptada por Siria y su compromiso de lograr una paz duradera y general en la región; UN 12 - يعلن دعمه ومساندته لسورية في موقفها الثابت والملتزم بتحقيق سلام دائم وشامل في المنطقة.
    12. Declara su apoyo a la firme posición adoptada por Siria y su compromiso de lograr una paz duradera y general en la región; UN 12 - يعلن دعمه ومساندته لسورية في موقفها الثابت والملتزم بتحقيق سلام دائم وشامل في المنطقة.
    Jordania lleva años haciendo lo posible para fomentar el logro de una paz duradera y general en la región, con objeto de que el desarrollo y la estabilidad que anhelan todos sus pueblos puedan sustituir a la violencia y a la inestabilidad que padece la región desde hace largo tiempo. UN ٧٤ - وذكر أن اﻷردن بذل عبر السنوات الماضية قصارى جهده في العمل من أجل إحلال السلام الدائم والشامل في المنطقة لكي يتحقق ما ترنو إليه شعوبها كافة من تنمية واستقرار بديلا عن حالة العنف وعدم الاستقرار التي عانت منها المنطقة طويلا.
    Esa decisión provocadora se adopta algunas semanas después de que el Presidente de la República Árabe Siria, Sr. Bachar Al-Assad, emprendió una iniciativa para reactivar las negociaciones de paz entre los dos países con la finalidad de lograr una paz justa y general en la región. UN يأتي هذا القرار الاستفزازي الإسرائيلي بعد أسابيع قليلة على المبادرة التي أطلقها السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، لاستئناف مفاوضات السلام بين سوريا وإسرائيل بهدف تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    Siria reitera también su firme deseo y su enérgica voluntad de lograr una paz justa y general en la región, basada en las resoluciones de las Naciones Unidas, los resultados de la Conferencia de Paz de Madrid y la Iniciativa de paz árabe aprobada en la Cumbre de Beirut en 2002. UN كما تكرر سورية رغبتها الأكيدة وسعيها الحثيث لتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة والقائم على قرارات الأمم المتحدة ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام، وعلى مبادرة السلام العربية التي اعتمدتها قمة بيروت في عام 2002.
    En los últimos años y meses, Siria ha reiterado su invitación para reanudar las negociaciones de paz con Israel, y recordamos la iniciativa de paz árabe aprobada en Beirut en 2002 con miras a reanudar las negociaciones y establecer una paz justa y general en la región. Sin embargo, Israel ha rechazado esos ofrecimientos. UN في السنوات الماضية وفي الأشهر الماضية كررت سورية مرات دعوتها لاستئناف محادثات السلام مع إسرائيل وذكَّرت بمبادرة السلام العربية التي اعتُمدت في بيروت عام 2002 لاستئناف المفاوضات وإحلال السلام العادل والشامل في المنطقة ولكن إسرائيل رفضت وقيل وقتها إنها رفضت بضغط من دولة أخرى.
    Las actuales violaciones israelíes del derecho internacional son la prueba más evidente de la política de agresión practicada por el Gobierno de Israel y de la intención de los responsables israelíes de la adopción de decisiones de librar una guerra contra el proceso de paz y de oponerse a los esfuerzos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional por lograr una paz justa y general en la región. UN إن الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة لكل القوانين الدولية يعتبر أكبر دليل على السياسة العدوانية التي تنتهجها الحكومة الإسرائيلية وعلى رغبة صناع القرار الإسرائيلي بمحاربة عملية السلام، وعدم التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإحلال السلام العادل والشامل في المنطقة.
    Un voto a favor de esos proyectos de resolución es una contribución al logro de una paz justa y general en la región del Oriente Medio. Es también una contribución a la lucha contra el terrorismo de Estado y contra la política israelí de ocupación, así como en favor del cese de esa ocupación por Israel. UN إن التصويت لصالح هذه القرارات هو مساهمة في تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، ولما في ذلك من مساهمة أيضا في مكافحة إرهاب الدولة وسياسة الاحتلال الإسرائيلي للإقلاع عن هذا الاحتلال في هذا القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus