"y geográficas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجغرافية
        
    • وجغرافية
        
    • والجغرافي
        
    Aunque han mejorado los indicadores sobre mortalidad, las tasas nacionales ocultan las disparidades sociales y geográficas dentro de los países. UN ورغم تحسن مؤشرات الوفيات، فإن المعدلات الوطنية تخفي الفوارق الاجتماعية والجغرافية داخل البلدان.
    Un orador sugirió que la erradicación de la pobreza podría ser desglosada en cuestiones metodológicas, temáticas y geográficas. UN واقترح أحد المتحدثين بحث إزالة الفقر من الزوايا المنهجية والموضوعية والجغرافية.
    Debería velarse especialmente por ayudar a los países en desarrollo sin litoral a superar sus dificultades estructurales y geográficas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على معوقاتها الهيكلية والجغرافية.
    Describen someramente la manera en que resulta afectado su país, dando informaciones técnicas y geográficas sobre su situación. UN وتصف بإيجاز طريقة تأثرها بالتصحر، وتقدم معلومات تقنية وجغرافية عن موقعها.
    No obstante, le preocupa que persistan las diferencias de género y geográficas en lo que respecta al acceso y la calidad de la educación. UN بيد أن اللجنة قلقة بشأن ثبات حالات التباين الجنساني والجغرافي فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم وعلى جودته.
    Debería velarse especialmente por ayudar a los países en desarrollo sin litoral a superar sus dificultades estructurales y geográficas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على معوقاتها الهيكلية والجغرافية.
    Un orador sugirió que la erradicación de la pobreza podría ser desglosada en cuestiones metodológicas, temáticas y geográficas. UN واقترح أحد المتحدثين بحث إزالة الفقر من الزوايا المنهجية والموضوعية والجغرافية.
    A pesar de sus desventajas físicas y geográficas y sus limitados recursos, ha cumplido fielmente con sus compromisos. UN كما تفي بالتزاماتها بإخلاص، رغم المعوقات المادية والجغرافية اﻹضافية ونقص الموارد.
    Las mujeres que trabajan en la ganadería están expuestas a condiciones de trabajo inadecuadas debido a las difíciles condiciones climáticas y geográficas. UN وتعاني النساء اللاتي يعملن كراعيات للماشية من اﻵثار السيئة الناجمة عن الظروف المناخية والجغرافية البالغة الشدة.
    Muchas instituciones y operadores están trabajando en la esfera de las nuevas tecnologías en las mismas cuestiones medioambientales y geográficas en África. UN يعمل عدد كبير من المؤسسات والمتعهدين في مجال التكنولوجيات الجديدة حول نفس مواضيع القضايا البيئية والجغرافية في أفريقيا.
    Los problemas medioambientales trascienden las fronteras políticas y geográficas y hacen caso omiso de la división el Norte y el Sur. UN فالمشاكل البيئية تتجاوز الحدود السياسية والجغرافية وتتجاهل الانقسام بين الشمال والجنوب.
    Este progreso linear no constituye necesariamente una secuencia invariable y probablemente dependa mucho de circunstancias históricas y geográficas. UN إن هذا التقدم الخطي لا يمثل بالضرورة سلسلة ثابتة ولعله يرتبط إلى حد كبير بالظروف التاريخية والجغرافية.
    El principal reto del programa es reemplazar las divisiones sectoriales y geográficas tradicionales por un enfoque integrado y unificado. UN تتمثل التحديات الرئيسية للبرنامج في الاستعاضة عن التقسيمات القطاعية والجغرافية المعتادة بنهج متكامل وموحد.
    Por una parte, es preciso tener en cuenta la especifidad y la singularidad de cada una de sus formas, como la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia, en relación con sus particularidades teológicas, culturales, históricas y geográficas. UN فمن جهة، هناك ما يتميز به كل شكل من أشكال التمييز من خصوصية وتفرد، كالتمييز المتمثل في ظواهر كراهية الإسلام، ومعاداة السامية، وكراهية المسيحية، من حيث فرادتها الدينية والثقافية والتاريخية والجغرافية.
    Las disposiciones legislativas modelo podrán adaptarse a las necesidades de cada Estado, independientemente de su tradición jurídica y sus condiciones sociales, económicas, culturales y geográficas. UN وقد صُممت الأحكام التشريعية النموذجية بحيث تتكيّف تبعا لاحتياجات كل دولة، بصرف النظر عن تقاليدها القانونية وظروفها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والجغرافية.
    Un fondo humanitario común reforzará el establecimiento de prioridades estratégicas, temáticas y geográficas del Plan de Acción. UN ومن شأن صندوق إنساني مشترك للأموال المجمعة أن يساهم في تعزيز الأولويات الاستراتيجية والمواضيعية والجغرافية لخطة العمل.
    El tamaño pequeño de sus poblaciones, base de recursos y mercado, su relativo aislamiento geográfico y las amplias diferencias en sus características ecológicas y geográficas obstaculizan su capacidad para acometer un desarrollo autosostenido. UN ومما يعوق قدرتها على المضي في التنمية المعتمدة على الذات قلة سكانها وصغر حجم قاعدة مواردها وأسواقها وانعزالها الجغرافي النسبي والاختلافات الواسعة في خصائصها الايكولوجية والجغرافية.
    Si bien celebramos el reconocimiento continuado de que las características económicas y geográficas singulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo les atribuye una situación que merece atención especial, el reconocimiento por sí mismo no resolverá los problemas subyacentes. UN وبينما نرحب باستمرار الاعتراف بأن الخصائص الاقتصادية والجغرافية الفريدة للدول الجزرية الصغيرة النامية، تمنحها مركزا تستأهل عليه أيلاء اهتمام خاص لها، فإن الاعتراف بحد ذاته لن يحل المشاكل اﻷساسية.
    De hecho, se enfrentan a condiciones demográficas y geográficas muy diferentes que influyen en la adopción de conocimientos y tecnologías. UN وقد تواجه هذه البلدان بالفعل أوضاع ديمغرافية وجغرافية مختلفة تماما تؤثر في اعتماد المعرفة والتكنولوجيات.
    El concepto de la paz y la seguridad se ha ampliado para incluir dimensiones económicas, sociales, humanitarias, y geográficas que no pueden fragmentarse o tratarse aisladamente. UN إن مفهوم الأمن والسلام أصبح شاملا لأبعاد اقتصادية واجتماعية وإنسانية وجغرافية لا يمكن تجزئتها أو التعامل مع أي منها بمعزل عن الآخر.
    Esto se debe no sólo al costo del programa analítico, sino también a razones zoológicas y geográficas. UN وليس السبب في ذلك تكاليف البرامج التحليلية فقط، ولكن هناك أسباب أخرى حيوانية وجغرافية.
    Los expertos aportaron una mezcla de perspectivas profesionales y geográficas. UN وعرض أعضاء الفريق طائفة متنوعة من وجهات النظر ذات البعد المهني والجغرافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus