Las autoridades israelíes siguen aplicando la política de querer cambiar el estatuto demográfico y geográfico de los territorios ocupados. | UN | ولا تـــزال السلطــــات اﻹسرائيليــة تنتهك سياســـة تغيـــير المركــــز الديموغرافـــــي والجغرافي لﻷراضي المحتلة. |
También se tendrá en cuenta atentamente el equilibrio de género y geográfico del personal de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
También se tendrá en cuenta atentamente el equilibrio de género y geográfico del personal de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
ii) Las lagunas y las necesidades de evaluación de carácter temático y geográfico; | UN | ' 2` الثغرات الموجودة في التقييمات المواضيعية والجغرافية واحتياجات هذه التقييمات؛ |
La Ley de autonomía de las Islas Faroe reconoce la posición singular de estas islas dentro del Reino desde los puntos de vista nacional, cultural y geográfico. | UN | ويسلّم ترتيب الحكم الداخلي لجزر فارو بالوضع المميز لجزر فارو من الجوانب الوطنية والثقافية والجغرافية داخل المملكة. |
El Secretario General está empeñado en lograr el equilibrio de género y geográfico en su equipo de funcionarios superiores. | UN | 83 - ويلتزم الأمين العام بتحقيق التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في فريقه من كبار المسؤولين. |
Sería conveniente que haya un cierto equilibrio sectorial y geográfico en estas asociaciones. | UN | ومن المستحسن أن يتحقق في الشراكات توازن قطاعي وجغرافي. |
También se considerará detenidamente el equilibrio de género y geográfico del personal de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
La solución de todo problema debe tener en cuenta el contexto histórico y geográfico, así como otras consideraciones que excluyan la búsqueda y la aplicación mecánicas de analogías inapropiadas. | UN | ويجب على حل أية مشكلة أن يراعي السياق التاريخي والجغرافي إلى جانب اعتبارات أخرى تستبعد البحث عن أوجه شبه غير مناسبة أو تطبيقها تطبيقا تلقائيا. |
También se considerará detenidamente el equilibrio de género y geográfico del personal de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
También se considerará detenidamente el equilibrio de género y geográfico del personal de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام. |
En este grupo se velará por el equilibrio de género y geográfico en su representación; | UN | وتهدف هذه المجموعة إلى تحقيق التوازن الجنساني والجغرافي في تمثيل الجهات المذكورة. |
Sin embargo, reitera la importancia de lograr el equilibrio de género y geográfico, especialmente en el Cuadro Orgánico y las categorías superiores. | UN | ومع ذلك، فإنَّ المجموعة تعيد التأكيد على أهمية التوازن الجنساني والجغرافي المنصف، وخصوصاً في وظائف الفئة الفنية والفئات العليا. |
Desafortunadamente, la pobreza, el hambre y el aislamiento económico y geográfico de esas partes y pueblos convierte al comercio del opio en la única fuente de subsistencia de los habitantes de esas zonas. | UN | ولﻷسف فإن الفقر والجوع والعزلة الاقتصادية والجغرافية لهذه المناطق وسكانها تجعل الاتجار في اﻷفيون الشكل الوحيد المتاح لهم لكسب العيش. |
Se está llevando a cabo una intensa labor de redacción de proyectos de ley y se está tramitando la preparación de un programa nacional de empleo que abordará diversos problemas desde el punto de vista sectorial y geográfico. | UN | وثمة جهود مكثفة الآن لوضع مشاريع القوانين وإعداد برنامج عمالة وطني يتناول المشكلات من الناحيتين القطاعية والجغرافية معاً. |
Cómo movilizar a los participantes más idóneos desde el punto de vista temático y geográfico | UN | دال-4 كيفية تعبئة المشاركين المناسبين من حيث التغطية الموضوعية والجغرافية |
Israel ha mantenido el bloqueo a la ciudad ocupada de Jerusalén y ha impedido que los palestinos de la Ribera Occidental y de la Franja de Gaza accedan a ella. Ha continuado aislándola de su entorno palestino y alterando su carácter demográfico, cultural y geográfico. | UN | كما واصلت إسرائيل حصار مدينة القدس المحتلة ومنع القاطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة من الوصول إليها، وعزلها عن محيطها الفلسطيني وتغيير معالمها الحضارية والجغرافية والديموغرافية. |
Cabe señalar también que el equilibrio de género y geográfico en los grupos encargados de realizar entrevistas, para asegurar el examen adecuado de todos los candidatos, ha pasado a ser la norma. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح من ضمن المعايير المتبعة مراعاة التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في تشكيل أفرقة المقابلات وذلك لكفالة النظر على النحو الملائم في جميع الحالات المعروضة عليها. |
Cabe señalar también que el equilibrio de género y geográfico ha pasado a ser la norma en los grupos encargados de realizar entrevistas, para asegurar el examen adecuado de todos los candidatos. | UN | وعلاوةً على ذلك، أصبحت مراعاة التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في تشكيل أفرقة المقابلات من ضمن المعايير المتبعة لكفالة النظر على النحو الملائم في جميع الحالات المعروضة عليها. |
Cuando se creó la Conferencia, se mantuvo deliberadamente su composición limitada a fin de establecer un delicado equilibrio estratégico y geográfico. | UN | وعندما أنشئ مؤتمر نزع السلاح قصرت عضويته عمداً على عدد محدود من البلدان، وحصل ذلك لغرض حفظ توازن استراتيجي وجغرافي دقيق. |
El Gobierno de Israel y las organizaciones de colonos judíos han adoptado un programa claro orientado a imponer un hecho consumado desde el punto de vista demográfico y geográfico en su beneficio con miras a impedir cualesquiera negociaciones que pudieran exigir retiradas parciales o completas de los territorios. | UN | لقد اعتمدت الحكومة اﻹسرائيلية والمنظمات الاستيطانية اليهودية برنامجا واضحا يهدف إلى فرض واقع ديمغرافي وجغرافي يكون في صالحها وذلك بهدف عرقلة أي مفاوضات قد تستوجب انسحابا جزئيا أو كاملا. |
Las organizaciones se han delineado a sí mismas bastante bien, tanto desde los puntos de vista sustantivo y geográfico como desde el punto de vista operacional. | UN | فقد أوضحت المنظمات نفسهابصورة معقولة موضوعيا وجغرافيا وتشغيليا. |
Es imprescindible construir un sistema de justicia inclusivo y cercano a las personas desde un punto de vista social y geográfico. | UN | 94 - ومن الأهمية بمكان إنشاء نظام عدالة شامل للكافة يكون قريبا من الناس، اجتماعياً وجغرافياً على السواء. |