También hicieron hincapié en la necesidad de evaluar y gestionar los riesgos y sus efectos. | UN | وشددوا أيضا على الحاجة إلى تقييم وإدارة المخاطر وآثارها. |
Estas medidas incluyen mecanismos para responder a la inestabilidad política, modernizar la economía y gestionar los riesgos. | UN | وشملت هذه التدابير آليات استجابة لعدم الاستقرار الاقتصادي، وتحديث الاقتصاد، وإدارة المخاطر. |
La ONUDI está bien situada para facilitar esa información y asesorar acerca de las estrategias necesarias para aprovechar las oportunidades y gestionar los riesgos. | UN | وتتبوأ اليونيدو مكانة تخولها تقديم هذه المعرفة وإسداء المشورة بشأن الاستراتجيات المتعلقة بانتهاز الفرص وإدارة المخاطر. |
En consecuencia, los intentos por determinar y gestionar los riesgos se estaban llevando a cabo de una manera poco sistemática y nada integrada. | UN | ومن ثم، فإن الجهود المبذولة لتحديد المخاطر وإدارتها نفذت بطريقة متجزئة لا متكاملة. |
Para hacerles frente, hemos de comprender y gestionar los riesgos de forma proactiva en las comunidades. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، لا بد من تفهم المخاطر وإدارتها بشكل استباقي على صعيد المجتمع المحلي. |
i) Formular, aprobar y vigilar el cumplimiento de las normas y los principios operacionales de las instituciones y gestionar los riesgos institucionales; | UN | ' 1` صياغة، واعتماد ورصد الامتثال للنظم والمعايير التشغيلية للمنظمة وإدارة المخاطر المؤسسية؛ |
La gestión del riesgo institucional es un enfoque importante para detectar y gestionar los riesgos de manera proactiva y sistemática, que aumentará las posibilidades de cumplir los objetivos al tiempo que protege los intereses de quienes participan en sus actividades. | UN | وإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة نهج من النهج المهمة لتحديد المخاطر وإدارتها بطريقة استباقية ومنهجية، وبالتالي تحقيق الأهداف وفي نفس الوقت حماية مصالح أصحاب المصلحة. |
La gestión del riesgo institucional es un enfoque importante para detectar y gestionar los riesgos de manera proactiva y sistemática, que aumentará las posibilidades de cumplir los objetivos al tiempo que protege los intereses de quienes participan en sus actividades. | UN | وتمثل إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة نهجا مهما لتحديد وإدارة المخاطر بشكل استباقي ومنهجي، ومن ثم تحقيق نتائج أفضل، مع حماية ما لأصحاب المصلحة من مصالح. |
Las prioridades incompatibles, el gran volumen de trabajo y la falta de incentivos para evaluar y gestionar los riesgos adicionales son otros problemas que dificultan la aplicación efectiva. | UN | وتشكل الأولويات المتنافسة، وأعباء العمل الكبيرة، وانعدام الحوافز لتقييم وإدارة المخاطر الإضافية تحدياً إضافياً للتنفيذ الفعال. |
Los registros de riesgos departamentales e institucionales se utilizan para detectar y gestionar los riesgos más importantes que pueden afectar a la consecución de los objetivos estratégicos del FIDA. | UN | وتستخدم سجلات المخاطر الخاصة بالإدارات والمؤسسة لتسجيل وإدارة المخاطر الأوسع نطاقاً التي تؤثر في تحقيق الأهداف الإدارية أو الاستراتيجية للمؤسسة. |
Los registros de riesgos departamentales e institucionales se utilizan para detectar y gestionar los riesgos más importantes que pueden afectar a la consecución de los objetivos estratégicos del FIDA. | UN | وتستخدم سجلات المخاطر الخاصة بالإدارات والمؤسسة لتسجيل وإدارة المخاطر الأوسع نطاقاً التي تؤثر في تحقيق الأهداف الإدارية أو الاستراتيجية للمؤسسة. |
El programa valora las diferentes necesidades de mujeres y hombres, niñas y niños, a fin de mejorar los resultados y gestionar los riesgos. | UN | 49 - ويراعي البرنامج اختلاف احتياجات النساء والرجال والفتيات والفتيان بغية تحسين النتائج وإدارة المخاطر. |
Se determinó que mejorar el acceso a la financiación de todos los interesados, con miras a facilitar las operaciones del sector y gestionar los riesgos, era uno de los objetivos prioritarios del plan de aplicación de la estrategia de la nuez moscada en Granada. | UN | تم تحديد تحسين توفير التمويل لجميع أصحاب المصلحة من أجل تيسير عمليات القطاع وإدارة المخاطر المرتبطة به كأحد الأهداف ذات الأولوية في خطة تنفيذ استراتيجية إنتاج جوز الطيب في غرينادا. |
Impone a la industria la responsabilidad de evaluar y gestionar los riesgos planteados por los productos químicos y el suministro de información de seguridad adecuada a sus usuarios. | UN | وتلقي اللائحة بالمسؤولية عن تقييم وإدارة المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية وتوفير المعلومات الملائمة عن السلامة لمستعمليها على عاتق المصنعين. |
La Junta observa que en 2011 y 2012 el Comité se centró cada vez más en detectar y gestionar los riesgos que amenazaban la aplicación de las IPSAS en los plazos previstos, en lugar de dedicarse a la formulación de políticas. | UN | ويلاحظ المجلس أنه في غضون 2011 و 2012 ركزت تلك اللجنة بصورة مطردة على تحديد وإدارة المخاطر التي تتهدد التطبيق الجيد التوقيت، لا على وضع السياسات العامة. |
64. Para dar respuesta a los desafíos del cambio climático es necesario impulsar la resiliencia de las comunidades de base, permitiéndoles prever y gestionar los riesgos. | UN | 64. وأبرز أن مواجهة تحدي تغير المناخ، يتطلب تعزيز قدرة المجتمعات على مستوى القاعدة الشعبية عن طريق تمكينها من توقع المخاطر وإدارتها. |
La gestión del riesgo es un elemento esencial de la buena gobernanza institucional y constituye un enfoque importante para detectar y gestionar los riesgos de manera proactiva y sistemática, y poder alcanzar mejor los objetivos fijados y, al mismo tiempo proteger los intereses de quienes participan en sus actividades. | UN | وتمثل إدارة المخاطر عنصرا أساسيا للإدارة المؤسسية الجيدة. وتشكل إدارة المخاطر في المؤسسة نهجا مهما لتحديد المخاطر وإدارتها بشكل استباقي ومنهجي، بهدف تحقيق نتائج أفضل، مع حماية مصالح الأطراف الفاعلة. |
Se ha previsto preparar un documento de proyecto sobre la gestión basada en los resultados que, además, servirá para determinar y gestionar los riesgos. | UN | كما أُعدَّت وثيقة مشروع بشأن الإدارة القائمة على النتائج، ستشكِّل أداة لتحديد المخاطر وإدارتها فضلاً عن التركيز على الإدارة القائمة على النتائج. |
Las delegaciones sugirieron que era necesario mejorar las acciones intersectoriales, la evaluación de las necesidades, la comunicación y la cooperación con los grupos afectados y la capacidad para evaluar y gestionar los riesgos. | UN | ومن جملة المقترحات التي قدمتها ضرورة زيادة العمل المشترك بين القطاعات وتقييمات الاحتياجات والاتصال والتعاون مع الجماعات المتضررة، فضلاً عن القدرة على تقدير المخاطر وإدارتها. |
En respuesta a las solicitudes de contrapartes nacionales de África, el Caribe, Asia central, meridional y sudoriental, Europa oriental, América Latina y el Pacífico meridional, el PNUD contribuyó al establecimiento de sistemas institucionales y legislativos nacionales, así como de marcos y mecanismos de cooperación regionales para reducir y gestionar los riesgos generados por los desastres naturales. | UN | 12 - واستجابة للطلبات الآتية من النظراء الوطنيين في مناطق أفريقيا، والبحر الكاريبي، وآسيا الوسطى وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية، وجنوب المحيط الهادئ، دعم البرنامج الإنمائي إنشاء نظم مؤسسية وتشريعية وطنية وأطر إقليمية وآليات للتعاون من أجل تخفيف وإدارة الأخطار التي تتسبب بها الكوارث الطبيعية. |