Al mismo tiempo, el Japón está firmemente convencida de que las medidas encaminadas a lograr el desarme nuclear deben ser realistas y graduales. | UN | ولدى اليابان في الوقت ذاته اعتقاد راسخ بأن الخطوات المتخذة بغرض نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية. |
Los esfuerzos instrumentados por acuñar la seguridad humana en las prioridades de la Organización y de sus Miembros han sido diversos y graduales. | UN | والجهود المبذولة لإدماج الأمن البشري في أولويات الأمم المتحدة وأعضائها عديدة وتدريجية. |
Medidas selectivas y graduales en respuesta al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras | UN | التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Medidas selectivas y graduales en respuesta al tráfico y suministro ilícitos de armas pequeñas | UN | التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
Promoción del cumplimiento mediante medidas selectivas y graduales | UN | تعزيز الامتثال عن طريق تدابير موجهة ومتدرجة |
El Consejo de Seguridad afirmó su intención de considerar cuando estableciera y renovara regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procedía aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometieran violaciones y otras formas de violencia sexual. | UN | وأكد مجلس الأمن اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح. |
Medidas selectivas y graduales en respuesta al tráfico y suministro ilícitos de armas pequeñas | UN | التدابير المحددة الأهداف والمتدرجة رداً على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والإمداد بها |
Medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos relativas a las mujeres | UN | إجراءات محددة الهدف وتدريجية ردا على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والالتزامات المترتبة بموجبهما فيما يتعلق بالمرأة |
Promoción del cumplimiento mediante medidas selectivas y graduales | UN | تعزيز الامتثال عن طريق اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية |
Medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos relativas a las mujeres | UN | اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية رداً على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان ذات الصلة بالمرأة |
Si bien se reconoció a cabalidad la necesidad de adoptar medidas a corto plazo y graduales, se considera en general que las soluciones a los problemas de la pobreza, la creación de empleos y la integración social surgirán a largo plazo. | UN | ولئن كانت الحاجة إلى تدابير قصيرة الأجل وتدريجية قد باتت مسلما بها تماما فإن حلول المشاكل المتصلة بالفقر وبإيجاد فرص عمل وبالتكامل الاجتماعي ينظر إليها أساسا باعتبارها ستتأتى في الأجل الطويل. |
Donde se ha mantenido la paz ha habido constantes regresos, por lo general lentos y graduales. | UN | ٢٨ - وحيث استمرت حالة السلام استمرت حالات العودة، وكانت بطيئة وتدريجية. |
El proyecto de resolución representa ese enérgico deseo de los japoneses en este sentido y esboza una vía hacia la eliminación total de las armas nucleares, lo que abarca una serie de medidas específicas y graduales de desarme nuclear. | UN | ويمثل مشروع القرار تلك الرغبة القوية للشعب الياباني في هذا الشأن، ويحدد سبيلا إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، والذي يتكون من سلسلة خطوات محددة وتدريجية لنزع السلاح النووي. |
Medidas selectivas y graduales en respuesta al tráfico y suministro ilícitos de armas pequeñas | UN | التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحـــة الصغيرة والإمداد بها |
Medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos relativas a las mujeres | UN | التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على انتهاكـات القانـون الإنســـــاني الدولـي والقانـون الدولـي لحقــــوق الإنســـــان والالتزامات المترتبة بموجبهمـا فيما يتعلق بالمرأة |
Medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos relativas a los niños | UN | التدابير المحددة الهدف والتدريجية المتخذة ردا على انتهاكات أحكام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة فيما يتعلق بالأطفال |
Medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional aplicable a los desplazamientos forzados | UN | اتخاذ تدابير محددة الأهداف ومتدرجة تصديا لانتهاكات أحكام القانون الدولي المنطبقة المتعلقة بالتشريد القسري |
Medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos relativas a los niños | UN | تدابير محددة الهدف ومتدرجة كرد على انتهاكات القانون الإنساني الدولي الساري وواجبات القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال |
Medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos relativas a las mujeres | UN | إجراءات محددة الأهداف ومتدرجة التنفيذ ردا على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمرأة |
5. Afirma su intención, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, de tener en cuenta si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado para los que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado; | UN | 5 - يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح؛ |
Medidas selectivas y graduales en respuesta a la obstaculización intencional del acceso humanitario y a los ataques contra trabajadores de asistencia humanitaria | UN | التدابير المحددة الهدف والمتدرجة المتخذة رداً على العرقلة المتعمدة لوصول المساعدات الإنسانية وعلى الهجمات التي تستهدف أفراد العمل الإنساني |
Cambios progresivos y graduales | UN | هاء - التغييرات التدريجية والمتزايدة |
Considero que se deberían lograr progresos firmes y graduales antes de embarcarnos en las negociaciones que en el proyecto de resolución A/C.1/58/L.31 se exhorta a los Estados a iniciar. | UN | وأعتقد أنه ينبغي إحراز تقدم منتظم وتدريجي قبل شروعنا في المفاوضات التي يطالب مشروع القرار جميع الدول بالشروع فيها. |
En tal sentido podrían adoptarse medidas concretas y graduales como resultado de las consultas oficiosas. | UN | ويمكن اعتماد تدابير تدريجية محددة في هذا الصدد في ضوء المشاورات غير الرسمية. |