Forma parte de la Alianza Mundial para la Utilización de Cocinas Ecológicas y ha participado activamente en reuniones sobre esta cuestión durante el último año. | UN | وهي جزء من التحالف العالمي من أجل مواقد طهي نظيفة، وشاركت بنشاط في الاجتماعات التي تناولت هذه المسألة في العام الماضي. |
La India ha mantenido relación con más de 100 países en una gran variedad de esferas y ha participado en una amplia gama de proyectos de cooperación Sur-Sur. | UN | وتفاعلت الهند مع أكثر من ١٠٠ بلد في مجالات واسعة التنوع، وشاركت في مجموعة واسعة من مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب. |
Por lo que respecta a Bosnia y Herzegovina, Grecia ha apoyado firmemente el Acuerdo de Paz de Dayton y ha participado activamente en los esfuerzos por aplicarlo plenamente. | UN | وفيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، ساندت اليونان اتفاق سلام دايتون مساندة كاملة، وشاركت مشاركة نشطة في جهود تنفيذه. |
Mi país apoyó firmemente el inicio de las negociaciones en 1994 y ha participado activamente en ellas desde el comienzo. | UN | وقد أيد بلدي بشدة بداية المفاوضات في عام ٤٩٩١ وشارك فيها بنشاط منذ البداية. |
Ha dirigido la organización de numerosas conferencias internacionales en Polonia y ha participado en congresos científicos en el extranjero. | UN | وكان المنظم الرئيسي للعديد من المؤتمرات الدولية التي عُقدت في بولندا وشارك في مؤتمرات علمية نُظﱢمت بالخارج. |
El Gobierno de China siempre ha apoyado las actividades internacionales en el ámbito de la juventud y ha participado activamente en ellas. | UN | وما فتئت حكومة الصين تؤيد اﻷنشطة الدولية في مجال الشباب وتشارك فيها مشاركة نشطة. |
Suiza apoya los principios de la Iniciativa de lucha contra la proliferación y ha participado en ejercicios y conferencias. | UN | تدعم سويسرا مبادئ المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وقد شاركت بالفعل في أنشطة ومؤتمرات في هذا الصدد. |
A tal efecto, Sudáfrica ha ratificado recientemente la Convención de lucha contra la desertificación y ha participado en el establecimiento de una nueva estrategia regional en materia de seguridad alimentaria. | UN | ومن أجل ذلك، صدقت جنوب أفريقيا مؤخرا على اتفاقية مكافحة التصحر، وشاركت في إنشاء استراتيجية أمن غذائي إقليمية جديدة. |
Por tal razón, se ha adherido a la mayoría de las convenciones de lucha contra el terrorismo, y ha participado activamente en las deliberaciones del Comité Especial y del Grupo de Trabajo. | UN | ولهذا السبب، انضمت إلى معظم اتفاقيات مناهضة اﻹرهاب، وشاركت بفعالية في مداولات اللجنة المخصصة والفريق العامل. |
Imbuida de ese espíritu, Kenya ha apoyado siempre las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y ha participado en muchas de ellas en todo el mundo. | UN | وبهذه الروح، دعمت كينيا دائما وشاركت في العديد من بعثات اﻷمــم المتحدة لحفظ السلام في جميع أرجاء العالم. |
Myanmar ha colaborado plenamente con la ASEAN en el proceso de integración y ha participado intensamente en las actividades de la ASEAN. | UN | وتعاونت ميانمار بالكامل مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عملية التكامل وشاركت بقوة في أنشطتها. |
Por consiguiente, apoya esa iniciativa y ha participado en la labor del Grupo de Trabajo encargado de su examen. | UN | وبناء على ذلك فإن مجموعة ريو أيدت هذه المبادرة وشاركت في أعمال الفريق العامل المعني بدراسة المشروع. |
Además, la OMM ha organizado varios talleres técnicos, principalmente en países africanos, y ha participado en ellos. | UN | كذلك نظمت المنظمة عدداً من الحلقات الدراسية التقنية في البلدان الأفريقية خاصة، وشاركت فيها. |
La FAFICS también es miembro de la Conferencia de Organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y ha participado en todas sus reuniones, incluidas las de su Comité sobre el envejecimiento. | UN | والاتحاد عضو أيضاً في مؤتمر المنظمات غير الحكومية وشارك في جميع اجتماعاته، بما فيها اجتماعات لجنته المعنية بالشيوخة. |
Desarrolla una intensa actividad pública y ha participado en muchos seminarios internacionales desde 1982 | UN | نشط في الشؤون العامة وشارك في العديد من الحلقات الدراسية الدولية منذ عام 1982 |
Desde el inicio de su segundo mandato, el orador ha visitado 17 países y ha participado en varias conferencias internacionales importantes. | UN | ومنذ بداية ولايته الثانية زار 17 بلدا وشارك في عدد من المؤتمرات الدولية الكبرى. |
Siempre ha apoyado las actividades de la UNESCO para el desarrollo y la protección del patrimonio cultural y natural y ha participado en ellas. | UN | ولا تزال تؤيد دائما بشكل نشط أنشطة اليونسكو، وتشارك فيها، لتنمية وحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي. |
China siempre ha apoyado la cooperación internacional para preservar el patrimonio cultural y natural del mundo y ha participado activamente de ella. | UN | وما فتئت الصين تدعم وتشارك بنشاط في التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي العالمي. |
Namibia está firmemente convencida de que la Zona es un instrumento indispensable para la cooperación entre los países del Atlántico Sur y ha participado activamente en su labor. | UN | وناميبيا تؤمن بقوة أن المنطقة أداة لا غنى عنها للتعاون بين بلدان جنوب المحيط اﻷطلسي وقد شاركت في أعمالها بصورة نشطة. |
Por consiguiente, China ha brindado su apoyo a todos los órganos y a las actividades que han emprendido en virtud del régimen de la Convención y ha participado en ellos, y seguirá haciéndolo. | UN | ولذلك، أيدت الصين وستظل تؤيد جميع اﻷجهزة المنشأة بموجب الاتفاقية كما شاركت فيها وستظل ماضية في ذلك السبيل. |
China siempre les ha atribuido gran importancia y ha participado activamente en ellas. | UN | وقد علقت الصين طوال الوقت أهمية كبيرة على المفاوضات واشتركت فيها بنشاط. |
Por ejemplo, la UNCTAD ha logrado que las instituciones de Bretton Woods participen activamente en las reuniones sobre la deuda externa y la inestabilidad financiera y ha participado en las reuniones pertinentes de la OMC. | UN | فعلى سبيل المثال ما انفك الأونكتاد يُشرك بنشاط مؤسسات بريتون وودز في الاجتماعات المتعلقة بالدين الخارجي وعدم الاستقرار المالي، وقد شارك في اجتماعات ذات صلة بذلك في منظمة التجارة العالمية. |
El Gobierno de China asigna gran importancia a la lucha contra la desertificación y ha participado activamente en las negociaciones sobre la Convención, que entró en vigor para China en mayo de 1997. | UN | ٨٢ - وأضافت قائلة إن حكومتها تولي أهمية كبيرة لمقاومة التصحر وأنها شاركت على نحو نشط في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في الصين في أيار/مايو ١٩٩٧. |
Argelia siempre ha cooperado con todos los proyectos e iniciativas encaminados a promover el diálogo, las medidas concertadas y la cooperación en la región del Mediterráneo y ha participado en ellos. | UN | ٢ - وما برحت الجزائر تتعاون على الدوام وتشترك في جميع المشاريع والمبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار والعمل المنسق والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
33. El Gobierno de China atribuye gran importancia a la puesta en práctica de las recomendaciones de UNISPACE III y ha participado activamente en la labor de los grupos correspondientes. | UN | 33 - وأردف قائلا إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (اليونيسبيس الثالث) وإنها شاركت مشاركة نشطة في أفرقة العمل ذات الصلة. |
El Banco tiene suscritos acuerdos operacionales de colaboración con diversos órganos económicos del sistema de las Naciones Unidas y ha participado en los procesos preparatorios de varias conferencias sobre cuestiones de desarrollo patrocinadas por las Naciones Unidas. | UN | ومضى يقول إن المصرف تربطه ترتيبات عمل تعاونية مع هيئات اقتصادية شتى في منظومة الأمم المتحدة وأنه شارك في العمليات التحضيرية لعدة مؤتمرات عُقدت بشأن قضايا التنمية تحت رعاية الأمم المتحدة. |
La Unión Europea ha adoptado una serie de medidas concretas para combatir esa amenaza y ha participado activamente en la redacción del documento de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) sobre las armas pequeñas y ligeras. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي اتخذ عددا من الخطوات الخاصة لمواجهة هذا التهديد، وقام بدور نشط في صياغة وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Sudán fue el primer Estado africano que promulgó una ley para la regulación del asilo (1974) y ha participado y contribuido ampliamente en diferentes ámbitos para adaptar estas convenciones, protocolos y leyes a las circunstancias cambiantes del fenómeno. | UN | بل كان السودان أول دولة أفريقية أصدرت قانون تنظيم اللجوء وذلك في عام 1974. وكان للسودان مشاركات ومساهمات واسعة في عدد من المجالات لتطوير تلك الاتفاقيات والبروتوكولات والقوانين لتواكب مستجدات حركة اللجوء. |
Asimismo, firmó y ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y ha participado y contribuido en la construcción y el fortalecimiento de este régimen. | UN | ووقعنا أيضا وصدقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وشاركنا وأسهمنا في إنشاء وتعزيز ذلك النظام. |
China siempre ha otorgado importancia a la labor de la Comisión y ha participado en todos sus períodos de sesiones y contribuido a sus trabajos. | UN | والصين ظلت على الدوام تعلق أهميــة على عمل الهيئة، وظلت تشارك وتسهم في كل دورة من دورات الهيئة. |