"y habilitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتمكين
        
    • والتأهيل
        
    • وتأهيل
        
    • وتمكينهم
        
    • واﻹنصاف وتمكين
        
    Se examinaron asimismo diversos planteamientos de fomento de la capacidad y habilitación. UN ونوقشت أيضاً نُهُج بناء القدرات والتمكين.
    Para asumir la parte que le corresponde en el empeño por superarlos, el ACNUDH se propone alcanzar dos objetivos generales, a saber, protección y habilitación. UN وحتى تقوم المفوضية بدورها في هذا الصدد، فإنها سوف تسعى إلى تحقيق هدفين رئيسيين، هما: الحماية والتمكين.
    Varios representantes también valoraron positivamente un enfoque en el que se alentaba la participación y habilitación de la comunidad mediante la promoción de programas de autoayuda. UN كما رأى كثير من الممثلين أن النهج الذي شجع المشاركة المجتمعية والتمكين من خلال تشجيع البرامج المعتمدة على الذات له قيمة كبيرة.
    Rehabilitación y habilitación basadas en la comunidad para una sociedad inclusiva UN إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع
    La inversión en rehabilitación y habilitación basadas en la comunidad podría ser de ayuda en este proceso. UN ومن شأن الاستثمار في إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين أن يساعد في هذه العملية.
    Se están aplicando procedimientos internos de control y habilitación de personal. UN استحدثت إجراءات داخلية لمراقبة وتأهيل الموظفين.
    El Japón defiende la importancia de promover la seguridad humana, y está firmemente comprometido a prestar la asistencia que sea necesaria a través de organismos como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana a fin de promover la protección y habilitación de las personas. UN وتدافع اليابان عن أهمية تعزيز السلام والأمن البشري وهي ملتزمة التزاما قويا بتقديم المساعدة من خلال قنوات من قبيل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري بغية تعزيز حماية الأفراد وتمكينهم.
    Varios representantes también valoraron positivamente un enfoque en el que se alentaba la participación y habilitación de la comunidad mediante la promoción de programas de autoayuda. UN كما رأى كثير من الممثلين أن النهج الذي شجع المشاركة المجتمعية والتمكين من خلال تشجيع البرامج المعتمدة على الذات له قيمة كبيرة.
    Consciente de que el acceso a la tierra, la vivienda y el crédito son condiciones indispensables para lograr la plena participación y habilitación de la mujer, especialmente en el caso de las mujeres que son cabeza de familia, UN وإذ تدرك أن الحصول على أرض وسكن وائتمان يشكل متطلبا أساسيا لتحقيق المشاركة والتمكين الكاملين للمرأة، ولاسيما المرأة التي تكون ربة أسرة،
    Consciente de que el acceso a la tierra, la vivienda y el crédito son condiciones indispensables para lograr la plena participación y habilitación de la mujer, especialmente en el caso de las mujeres que son cabeza de familia, UN وإذ تدرك أن الحصول على أرض وسكن وائتمان يشكل متطلبا أساسيا لتحقيق المشاركة والتمكين الكاملين للمرأة، ولاسيما المرأة التي تكون ربة أسرة،
    Esta opinión se expresó en diversas formas, incluida la necesidad de reactivar los conceptos de solidaridad y habilitación así como la percepción de que la incorporación de los grupos marginados podía enriquecer a la sociedad mediante su contribución a la productividad en lugar de representar un costo o una carga para la sociedad. UN وقد جرى اﻹعراب عن هذا الشعور بأشكال متنوعة، بما في ذلك الحاجة إلى إعادة تعزيز مفهومي التضامن والتمكين فضلا عن فكرة أن إدماج المجموعات المهمشة يمكن أن يغني المجتمع عن طريق مساهمة هذه المجموعات في زيادة إنتاجيته بدلا من أن تمثل تكلفة أو عبئا على المجتمــع.
    Entre las propuestas para mejorar la participación de las mujeres en estos sectores figuran el establecimiento de un subcomité a nivel ministerial encargado de las cuestiones de capacitación profesional y habilitación económica. UN وتشمل اقتراحات تحسين مشاركة المرأة في هذه القطاعات إنشاء لجنة وزارية فرعية تكون مسؤولة عن التدريب التثقيفي والتمكين الاقتصادي.
    Además, la OMS ejecuta un programa de movilización y habilitación de las comunidades y la sociedad en pro de la salud y el desarrollo, con el que pretende fomentar la capacidad y la iniciativa de la población para promover la salud. UN وتضطلع منظمة الصحة العالمية أيضا بتنفيذ برنامج للتعبئة والتمكين الاجتماعيين وعلى صعيد المجتمع المحلي من أجل الصحة والتنمية، يهدف الى الاستفادة من قدرات الناس ومبادرتهم في الجهود الصحية.
    Fondo Fiduciario PNUD/Suecia en apoyo del Programa PEACE (Iniciativa de erradicación de la pobreza y habilitación de la comunidad en Afganistán) UN الصندوق الاستئمانــي المشترك بين برنامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائــي والسويد لتقديــم الدعم إلى برنامج استئصال الفقــر والتمكين للمجتمع في أفغانستان
    Mesa redonda oficiosa sobre la rehabilitación y habilitación de base comunitaria para una sociedad inclusiva UN حلقة النقاش غير الرسمية بشأن إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعي من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع
    Los programas de rehabilitación y habilitación basadas en la comunidad aspiran a provocar el cambio social. UN 11 - وتهدف برامج إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين إلى إحداث التغيير الاجتماعي.
    El empoderamiento de las personas con discapacidad y sus familias es la base de todo programa de rehabilitación y habilitación basadas en la comunidad. UN 12 - وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم هو أساس أي برنامج لإعادة التأهيل والتأهيل المجتمعي.
    Hay diferentes formas de ejecutar los programas de rehabilitación y habilitación basadas en la comunidad, a saber, a nivel local, regional o nacional. UN 14 - وثمة طرق مختلفة لتنفيذ برامج إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين، بما في ذلك على الصُّعد المحلي والإقليمي والوطني.
    Ese concepto de seguridad humana se centra fundamentalmente en la protección y habilitación de los que sufren las amenazas de la pobreza, las enfermedades infecciosas y los conflictos. UN وأضاف أن هذا المفهوم للأمن الإنساني يتركز أساسا في حماية وتأهيل الذين يعانون من أخطار الفقر والأمراض المعدية والمنازعات.
    Además de estas medidas, se ha creado un sistema de contratación y habilitación del organismo encargado de las tareas de supervisión e inspección, además de proveerlo de sistemas informáticos y adoptar un sistema de protección informática ante cualquier corrupción o mala interpretación. UN وإلى جانب هذه الإجراءات، تم إحداث نظام لتوظيف وتأهيل الهيئة الموكول لها مهام المراقبة والتفتيش، إضافة إلى التدبير المعلوماتي واعتماد المراقبة المضادة درءاً لكل انحراف أو تأويل خاطئ.
    b) La movilización y habilitación de las partes interesadas a nivel local; UN (ب) حشد أصحاب المصلحة وتمكينهم على المستوى المحلي؛
    Otro principio aprobado en el Programa y sobre el cual mi delegación quisiera hacer un breve comentario, es el de la necesidad de promover la igualdad de los sexos, y la equidad y habilitación de la mujer. UN ثمة مبدأ آخر اعتمده البرنامج يود وفدي أن يعلق عليه بإيجاز هو ضرورة النهوض بالمساواة بين الجنسين واﻹنصاف وتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus