"y hacer cumplir las leyes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإنفاذ القوانين
        
    • القوانين وإنفاذها
        
    • وإنفاذ التشريعات
        
    • وإعمال قوانين
        
    Esas reformas tienen como objetivo restablecer la vida socioeconómica, fortalecer la vida política democrática y hacer cumplir las leyes. UN وتتمثل أهداف هذه الإصلاحات في الحفاظ على الحياة الاجتماعية الاقتصادية وتعزيز الحياة السياسية الديمقراطية وإنفاذ القوانين.
    Se aplicaban estrictas medidas de fiscalización en alta mar y en los desembarcaderos para inspeccionar las capturas y hacer cumplir las leyes que regían la pesca en aguas noruegas. UN وتكفل تدابير المراقبة الصارمة في البحر والمتعلقة بنقل السمك إلى البر فحص المصيد وإنفاذ القوانين المتعلقة بصيد اﻷسماك في المياه النرويجية.
    En el acuerdo también se dispone que una vez por semestre el Consejo Tripartito examinará el cumplimiento de las leyes laborales y presentará propuestas sobre la forma de mejorar y hacer cumplir las leyes laborales y ejercer un mejor control de su cumplimiento. UN وينص الاتفاق أيضا على أن يجتمع المجلس الثلاثي مرة كل نصف سنة لمناقشة الامتثال للقوانين العمالية وتقديم مقترحات بشأن تحسين وإنفاذ القوانين العمالية وتحسين الإشراف على الامتثال لها.
    Por consiguiente, el papel de los gobiernos, los parlamentos, los organismos encargados de hacer cumplir la ley y de seguridad y las instituciones regionales es fundamental para reforzar y hacer cumplir las leyes de lucha contra esos delitos. UN لذلك يعد الدور الذي تضطلع به الحكومات والبرلمانات ووكالات إنفاذ الأمن والقانون والمؤسسات الإقليمية بالغ الأهمية من أجل تعزيز وإنفاذ التشريعات الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم.
    86. El Comité insta al Estado Parte a redoblar sus esfuerzos para aplicar y hacer cumplir las leyes y políticas que protegen a la infancia frente a la explotación económica, en particular el trabajo infantil y la mendicidad de niños. UN 86- تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتنفيذ وإعمال قوانين وسياسات تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك عمل الأطفال والاستجداء.
    La ordenanza faculta a la SECP para supervisar y hacer cumplir las leyes y normas aplicables, en particular las que afectan a la contabilidad y la auditoría de las empresas de seguros. UN ويخوِّل القانون لجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان متابعة وإنفاذ القوانين والمعايير الواجبة التطبيق، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة حسابات شركات التأمين.
    Se ha elaborado una estrategia que consta de cuatro partes para combatir la violencia contra la mujer que centra su labor en reunir datos, prestar servicios, fomentar la concienciación y hacer cumplir las leyes pertinentes. UN وقد وضعت استراتيجية من أربعة أجزاء لمكافحة العنف ضد المرأة، تركز على جمع البيانات، وتقديم الخدمات، والتوعية، وإنفاذ القوانين ذات الصلة.
    5. Insta a los gobiernos a que hagan mayores esfuerzos por aplicar y hacer cumplir las leyes nacionales y las convenciones internacionales que protegen a la mujer de todos los tipos de discriminación, incluida la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN ٥ - تحث الحكومات على بذل جهود أكبر لتنفيذ وإنفاذ القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية التي تحمي المرأة من التمييز بجميع أنواعه، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    42. La División de Seguros de la SECP está facultada para supervisar y hacer cumplir las leyes y normas aplicables, incluidas las normas y los reglamentos de contabilidad de las empresas de seguros. UN 42- وشعبة التأمين التابعة للجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان مخولة لرصد وإنفاذ القوانين والمعايير الواجبة التطبيق، بما فيها قواعد ونظم المحاسبة لشركات التأمين.
    Otros beneficiarios se dedicarán a subsanar los vacíos que existen en la legislación y a fortalecer la capacidad nacional para ejecutar políticas y hacer cumplir las leyes relativas a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 35 - وسيركز متلقون آخرون للمنح على سد الثغرات في التشريعات وتعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ السياسات وإنفاذ القوانين التي تتناول العنف ضد النساء والفتيات.
    Es preciso seguir trabajando, en las Naciones Unidas y en los planos internacional y nacional, para reforzar y hacer cumplir las leyes que protegen los derechos humanos fundamentales de las mujeres y establecen cuotas de participación femenina en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles y mecanismos de rendición de cuentas respecto de esas cuotas. UN ويمكن بذل المزيد من الجهود على صعيد الأمم المتحدة وعلى الصعيدين الدولي والوطني، لتعزيز وإنفاذ القوانين التي تحمي حقوق الإنسان الأساسية للمرأة وتحدد حصصا لمشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات، فضلا عن إنشاء آليات للمساءلة تجاه هذه الحصص.
    57. Se desarrollará la capacidad de los parlamentarios, los responsables de hacer cumplir la ley y las instituciones judiciales para interpretar y hacer cumplir las leyes internacionales relativas a los casos de trata y prostitución de mujeres. UN 57- ويجري تطوير قدرات البرلمانيين، ومسؤولي إنفاذ القوانين والمؤسسات القضائية على تأويل وإنفاذ القوانين الدولية المتعلقة بحالات الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء.
    Ello contribuye a promover la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad que instan a los Estados Miembros a adoptar y hacer cumplir las leyes y reglamentos pertinentes que prohíben y previenen la proliferación de las armas de destrucción en masa, el material conexo y sus sistemas vectores. UN وسيشكل ذلك خطوة إلى الأمام نحو تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تدعو جميع الدول الأعضاء إلى اعتماد وإنفاذ القوانين واللوائح الملائمة لمنع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها ووسائل إيصالها.
    Los problemas en la lucha contra la persistencia del matrimonio forzado incluyen el escaso cumplimiento de la legislación, la insuficiencia de los recursos para vigilar y hacer cumplir las leyes y los procedimientos y la falta de conocimientos sobre el alcance y la prevalencia de este fenómeno. UN 67 - ومن التحديات التي تكمن في التصدي لاستمرار الزواج بالإكراه محدودية الامتثال للقوانين، وعدم كفاية الموارد لرصد وإنفاذ القوانين والإجراءات على نحو كاف، والافتقار إلى المعرفة بشأن نطاق وانتشار هذه الظاهرة.
    El objetivo de este programa es respaldar los esfuerzos que realicen los interesados directos para elaborar, promulgar y hacer cumplir las leyes y reglamentos necesarios para proteger los hábitats costeros y marinos de la alteración física y la destrucción inducidas por las actividades de desarrollo. UN 154- الغرض من هذا البرنامج هو دعم الجهود التي تبذلها جهات أصحاب المصالح في تطوير وتنفيذ وإنفاذ التشريعات واللوائح الضرورية لحماية الموائل الساحلية والبحرية من التغييرات المادية والتدمير التي تنجم عن أنشطة التنمية.
    d) Fortalecer la capacidad institucional de vigilar los efectos que se produzcan en el medio ambiente durante las actividades extractivas y después de realizadas éstas a fin de suministrar información a la población y hacer cumplir las leyes de protección medioambiental; UN (د) تعزيز قدرات المؤسسات على رصد التأثيرات البيئية أثناء القيام بأنشطة التعدين وبعده بغية توفير المعلومات للمواطنين وإنفاذ التشريعات البيئية؛
    121.139 Adoptar medidas para reforzar y proteger los derechos sexuales y reproductivos de la mujer, en consonancia con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, revisar la legislación nacional sobre el aborto y hacer cumplir las leyes nacionales relativas al acceso a medios anticonceptivos (Noruega); UN 121-139- اتخاذ خطوات لتعزيز وحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة بما يتماشى مع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ومراجعة التشريعات الوطنية المتعلِّقة بالإجهاض، وإنفاذ التشريعات الوطنية الخاصة بالحصول على وسائل تحديد النسل (النرويج)؛
    Instó a Eslovaquia a redoblar sus esfuerzos para aplicar y hacer cumplir las leyes y políticas que protegen a la infancia frente a la explotación económica, en particular el trabajo infantil y la mendicidad de niños. UN وحثت سلوفاكيا على تكثيف جهودها لتنفيذ وإعمال قوانين وسياسات تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك من استغلال عمل الأطفال ومن التسول(52).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus