El compromiso de Bangladesh de procurar el bienestar de nuestros hermanos y hermanas de África se origina en una serie de elementos convincentes. | UN | أما التزام بنغلاديش برفاه إخواننا وأخواتنا في أفريقيا فتمتد جذوره في عدد من العوامل المؤثرة. |
Por nuestra parte, seguiremos apoyando a nuestros hermanos y hermanas de ese país. | UN | ومن جانبنا، سنواصل دعم إخواننا وأخواتنا في هذا البلد. |
Nos interesa compartir nuestra experiencia en materia de desarrollo con otros países en desarrollo, en especial con nuestros hermanos y hermanas de África. | UN | ويهمنا أن نتقاسم خبرتنا اﻹنمائية مع البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا. |
Hemos cooperado con nuestros hermanos y hermanas de África por decenios, desde que logramos nuestra independencia. | UN | لقد تعاوننا مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا لعقود طويلة منذ أن حصلنا على الاســتقلال. |
Por último, en nombre del Grupo de Estados de África, permítaseme dar las gracias a nuestros hermanos y hermanas de las naciones del Caribe por haber hecho posible que tuviera lugar esta celebración, a fin de que no podamos olvidar jamás. | UN | أخيرا، أود، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، أن أشكر أشقاءنا وشقيقاتنا من دول منطقة البحر الكاريبي على كفالة تنظيم هذا الاحتفال التذكاري حتى لا ننسى أبدا. |
Nota: Declaración suscrita y apoyada por las siguientes organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social: Dominican Leadership Conference y hermanas de Nuestra Señora de Namur. | UN | أيد وصدّق هذا البيان المنظمتان غير الحكوميتين المتمتعتين بالمركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التاليتين: مؤتمر القيادة الدومينيكية وجمعية راهبات نوتردام دي نامور. |
No permitamos que en Libia se desarrolle la dinámica de la muerte, la lógica de la liquidación entre hermanos y hermanas de una misma nación. | UN | ويجب ألا نسمح لديناميات الموت ومنطق الإبادة بأن تتبلور في ليبيا وأن تسود بين الإخوة والأخوات من نفس الدولة. |
También añaden que los hermanos y hermanas de S. M. han tropezado igualmente con distintos tipos de dificultades: al menos un hermano ha abandonado el país y una hermana se suicidó tras haber sido maltratada. | UN | كما أضافوا أن أشقاء وشقيقات س. م. واجهوا أنواعا مختلفة من الصعوبات: فقد ترك أحد أشقائه على الأقل البلد وانتحرت إحدى شقيقاته بعد تعرضها للإيذاء. |
Hay que reconocer que existen dificultades graves en la búsqueda de la paz para nuestros hermanos y hermanas de esa región tan convulsionada. | UN | ولا ينكر أحد أن السعي إلى تحقيق السلام لأخوتنا وأخواتنا في تلك المنطقة المضطربة تعترضه صعوبات خطيرة. |
Apoyamos el logro del derecho de libre determinación de nuestros hermanos y hermanas de Palestina. | UN | ونؤيد إعمال حق إخوتنا وأخواتنا في فلسطين في تقرير المصير. |
Seguramente, miren, yo creo que los primeros ciudadanos que deberían leer este libro son los ciudadanos hermanos y hermanas de los Estados Unidos, porque la amenaza la tienen en su propia casa. | UN | وأول شعب ينبغي أن يقرأه هم إخوتنا وأخواتنا في الولايات المتحدة، لأن التهديد موجود في بيتهم هم. |
Hacemos un llamamiento a nuestros hermanos y hermanas de Somalia para que busquen una paz duradera. | UN | ونلتمس من إخواننا وأخواتنا في الصومال أن يسعوا إلى السلام الدائم. |
Consideramos que este bloqueo es una carga para nuestros hermanos y hermanas de Cuba. | UN | إننا نعتبر هذا الحصار عبئا على كاهل إخوتنا وأخواتنا في كوبا. |
Mi Gobierno alienta a nuestros hermanos y hermanas de Angola a completar la aplicación del acuerdo de paz de Lusaka. | UN | وتشجع حكومتي أشقاءنا وشقيقاتنا في أنغولا على استكمال تنفيذ اتفاقات السلام التي وضعت في لوساكا. |
Tampoco está limitada a nuestros hermanos y hermanas de la Comunidad del Caribe o de la Asociación de Estados del Caribe. | UN | كما لا يقتصــر على أشقائنا وشقيقاتنا في الجماعة الكاريبية أو فــي رابطة الدول الكاريبية. |
Del mismo modo, los gobiernos de la CARICOM han prometido asistencia a nuestros hermanos y hermanas de Centroamérica tras la terrible tragedia derivada del huracán Mitch. | UN | وبالمثل، أخذت حكومات الجماعة الكاريبية على نفسها عهدا بمساعدة أشقائنا وشقيقاتنا في أمريكا الوسطى في أعقاب المأساة المروعة التي خلفها اﻹعصاء ميتش. |
Dominica reitera su constante apoyo a los esfuerzos de nuestros hermanos y hermanas de África por asumir la plena responsabilidad de su propio desarrollo. | UN | وتؤكد دومينيكا مجددا دعمها المستمر للجهود التي يبذلها أشقاؤنا وشقيقاتنا في أفريقيا من أجل تحمل المسؤولية كاملة عن التنمية لديهم. |
Insto a los Estados Unidos a que pongan fin al embargo económico, comercial y financiero impuesto a nuestros hermanos y hermanas de Cuba. | UN | إنني أدعو الولايات المتحدة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على أشقائنا وشقيقاتنا في كوبا. |
Ese fue el motivo por el cual Maldivas decidieron plantear esta cuestión en el Consejo de Derechos Humanos el año pasado, y ese fue también el motivo por el cual Maldivas se unieron incondicionalmente a sus hermanos y hermanas de los pequeños Estados insulares del Pacífico para presentar la importante resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | وكانت السبب في أن جزر الملديف قررت إثارة هذه المسألة في مجلس حقوق الإنسان في العام الماضي، وكانت أيضا السبب في انضمام جزر الملديف بدون قيد أو شرط إلى أشقائنا وشقيقاتنا من الدول الجزرية الصغيرة في تقديم القرار الهام المعروض علينا اليوم. |
Declaración presentada por Dominican Leadership Conference y hermanas de Nuestra Señora de Namur, organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدَّم من مؤتمر القيادة الدومينيكية وجمعية راهبات نوتردام دي نامور، وهما منظمتان غير حكوميتين ذواتا مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
También quisiera hacer una mención especial a mis hermanos y hermanas de la diáspora, que este año han conmemorado el bicentenario de la abolición de la esclavitud. | UN | وأود أيضا أن أحيي للحظة إخوتي وأخواتي في الشتات، الذين أحيوا الذكرى السنوية المائتين للقضاء على الرق. |
Para concluir, deseo reafirmar el compromiso de Malasia de cooperar con nuestros hermanos y hermanas de África en sus esfuerzos colectivos por alcanzar la paz, el desarrollo sostenible y la prosperidad en sus países. | UN | وختاما، أود أن أؤكد من جديد على التزام ماليزيا بالتعاون مع الأشقاء والشقيقات الأفارقة في مساعيهم الجماعية نحو تحقيق السلام والتنمية المستدامة والازدهار في بلدانهم. |
Es el pueblo cubano el que coopera con sus hermanos y hermanas de cualquier parte del mundo y el que construye libremente su presente y futuro. | UN | إن أبناء الشعب الكوبي يعملون مع أشقائهم وشقيقاتهم في جميع أنحاء العالم. وأبناء الشعب الكوبي يبنون حاضرهم ومستقبلهم. |