"y herramientas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأدوات
        
    • والأدوات اللازمة
        
    • والأدوات المستخدمة في
        
    • وأدواتها
        
    Además, se efectuaron gastos de 61.000 dólares correspondientes a la compra de equipo y herramientas de telecomunicaciones y juegos de herramientas y equipo de reparaciones. UN وبالاضافة الى ذلك، تكبدت نفقات بلغت ٠٠٠ ٦١ دولار لشراء أدوات ومعدات اتصالية وأدوات لﻹصلاح.
    Se han tomado equipos de ensayo y herramientas de las existencias de las misiones terminadas, que se utilizan en estos talleres. UN وقد أخذت معدات وأدوات الاختبار من اﻷرصدة التي كانت تتعلق بالبعثات، حيث استخدمت في هذه الورش.
    Se solicita este crédito para la Dependencia de Reproducción Gráfica y la Dependencia de Administración de Edificios con fines de adquisición de equipo y herramientas de diversos tipos. UN تطلب وحدة الاستنساخ والرسوم ووحدة إدارة المباني تخصيص هذا المبلغ لمعدات وأدوات متنوعة.
    Se analizaron diversas técnicas de mejoramiento y herramientas de clasificación, y se dieron ejemplos al respecto. UN ونوقشت مختلف تقنيات التعزيز وأدوات التصنيف وسيقت أمثلة على ذلك.
    En algunos países y regiones, se han redactado guías nacionales concisas y herramientas de análisis rápido. UN وقد أعدت في بعض البلدان والمناطق كراريس توجيهيّة قطرية مقتضبة وأدوات فرز سريع.
    Mejora de la calidad de los documentos presentados utilizando plantillas electrónicas especializadas y herramientas de control de calidad. UN تحسين نوعية الوثائق المقدمة باستخدام نماذج مخصصة وأدوات للتحكم في الجودة.
    :: Elaborar modelos de material didáctico y herramientas de concienciación para educadores, docentes y estudiantes de todo el mundo UN :: وضع مواد وأدوات توعية نموذجية لصالح المربّين والمدرسين والطلبة عبر العالم
    Elaborar modelos de material didáctico y herramientas de concienciación para educadores, docentes y estudiantes de todo el mundo UN وضع مواد وأدوات توعية نموذجية لصالح المربّين والمدرسين والطلبة عبر العالم
    Será necesario conservar algunos de los productos y herramientas de la labor de la Oficina. UN وستكون هناك حاجة إلى حفظ بعض نواتج وأدوات أعمال المكتب.
    La remoción de minas en Guinea-Bissau se basa en métodos manuales; el personal de remoción trabaja con detectores de metal y herramientas de excavación. UN ويقوم التطهير من الألغام في غينيا بيساو على أساليب يدوية، ويضطلع به مزيلو ألغام مجهزون بكواشف معادن وأدوات استخراج.
    Es preciso fomentar las políticas basadas en datos empíricos y en información fehaciente, fortalecer las capacidades y elaborar y poner a prueba nuevos instrumentos y herramientas de participación. UN ويجب تعزيز سياسات مبنية على المعلومات والأدلة وكذلك تعزيز القدرات، وتطوير واختيار وسائل جديدة وأدوات تشاركية.
    Será necesario conservar algunos de los productos y herramientas de la labor de la Oficina. UN وستكون هناك حاجة إلى حفظ بعض نواتج وأدوات أعمال المكتب.
    Implementación del portal de información institucional para todo el personal que trabaja sobre el terreno para aumentar la productividad mediante un portal personalizado en la web y herramientas de colaboración eficientes UN تنفيذ مشروع بوابة معلومات المؤسسة كي تتيح لجميع العاملين في الميدان زيادة الإنتاجية عن طريق إتاحة بوابة على شبكية ذات طابع شخصي وأدوات تعاون تتسم بالكفاءة
    El FMI adoptó versiones de algunos módulos para móviles, por ejemplo para procesar solicitudes de aprobación de vacaciones y declaraciones de gastos, y herramientas de viaje. UN وقد طبق صندوق النقد الدولي نسخاً محمولة لبعض الوحدات البرمجية، بما فيها تلك المتعلقة بطلبات الموافقة على الإجازات، وتقارير النفقات، وأدوات السفر.
    El FMI adoptó versiones de algunos módulos para móviles, por ejemplo para procesar solicitudes de aprobación de vacaciones y declaraciones de gastos, y herramientas de viaje. UN وقد طبق صندوق النقد الدولي نسخاً محمولة لبعض الوحدات البرمجية، بما فيها تلك المتعلقة بطلبات الموافقة على الإجازات، وتقارير النفقات، وأدوات السفر.
    Será necesario conservar algunos de los productos y herramientas de la labor de la Oficina. UN وسيتعيّن حفظ بعض نواتج وأدوات أعمال المكتب.
    Se impartió una sesión de formación en el empleo relativa a las directrices y herramientas de supervisión interna dirigida al Inspector General y su equipo UN نظمت دورة تدريب واحدة أثناء العمل للمفتش العام وفريقه فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية وأدوات الرقابة الداخلية
    A ese respecto, se señaló la necesidad de establecer un foro de comunicación permanente, incluido un marco y herramientas de comunicación abierta. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى الحاجة إلى إنشاء ساحة اتصال مستمرة تتضمَّن إطارا وأدوات للاتصال المفتوح.
    El equipo prestaría servicios de administración de sistemas geográficos y desarrollaría aplicaciones geográficas estándar comunes y herramientas de apoyo a la toma de decisiones. UN وسيقدم الفريق خدمة إدارة النظم الجغرافية وسيضع تطبيقات جغرافية مشتركة قياسية وأدوات لدعم عملية صنع القرار.
    En el taller se trató de las políticas, estrategias, tácticas y herramientas de que se pueden servir las administraciones públicas para promover la participación ciudadana en la gestión del desarrollo, centrándose en particular en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتناولت الحلقة السياسات والاستراتيجيات والممارسات والأدوات اللازمة للإدارات العامة لكي تعزز مشاركة المواطنين في إدارة التنمية، مع التركيز بشكل خاص على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, queda margen para realizar una evaluación amplia de las prácticas y herramientas de gestión de los asociados de la aplicación que se emplean fuera del sistema de las Naciones Unidas a fin de determinar las prácticas que podrían adaptar sus organizaciones. UN ومع ذلك، ثمة مجال لتقييم شامل للممارسات والأدوات المستخدمة في إدارة شركاء التنفيذ والموجودة خارج منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحديد الممارسات التي يمكن مواءمتها من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    A pesar de los considerables avances logrados en el desarrollo de sistemas y herramientas de información para la planificación del uso de la tierra, su adaptación ha sido lenta. UN ورغم التقدم الكبير الذي أحرز في تطوير نظم المعلومات وأدواتها لأغراض التخطيط لاستخدام الأراضي، فقد كان تكيفها بطيئاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus