"y hombres a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرجال على
        
    • والرجل على
        
    • والرجل في
        
    • والرجال في
        
    • والرجال إلى
        
    • والرجل إلى
        
    • والذكور من
        
    • والرجال من
        
    • والرجل من
        
    Inspirar a una nueva generación de mujeres y hombres a que trabajen en común en favor de la igualdad. UN حث الجيل الجديد من النساء والرجال على العمل معا من أجل المساواة.
    Los asesores participan en el desarrollo y la planificación de programas y orientación educacionales, motivando a mujeres y hombres a adquirir calificaciones actualizadas que se ajusten mejor a la demanda del mercado laboral. UN ويشترك المستشارون في وضع وتخطيط برامج التعليم والإرشاد، ويحفزون النساء والرجال على الحصول على مؤهلات حديثة تتناسب بصورة أفضل مع مطالب سوق العمل.
    La planificación familiar es puramente voluntaria, y no hay obstáculos jurídicos ni culturales al acceso de mujeres y hombres a los anticonceptivos. UN ويتم تنظيم الأسرة على أساس طوعي محض ولا توجد عقبات قانونية أو ثقافية أمام حصول المرأة والرجل على وسائل منع الحمل.
    Los gobiernos deberían garantizar la igualdad de derechos y el acceso de mujeres y hombres a los procedimientos de determinación de la condición de refugiados y a la concesión de asilo. UN وينبغي للحكومات أن تكفل المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق وفي الاستفادة من اجراءات تحديد مركز اللجوء ومنح حق اللجوء.
    Reafirmando el derecho humano a no ser discriminado y la igualdad de derechos de mujeres y hombres a disfrutar de todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, UN وإذ تؤكد حق الإنسان في عدم التعرض للتمييز وتساوي النساء والرجال في حق التمتع بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية،
    La rápida urbanización está desencadenando la migración de más mujeres y hombres a las ciudades, en parte debido al ataque a los medios de vida rurales. UN ويؤدي تسارع وتيرة التوسع الحضري إلى هجرة مزيد من النساء والرجال إلى المدن لأسباب تعود جزئيا إلى الهجوم على أسباب معيشتهم في المناطق الريفية.
    Por otro lado, a inicios de 2010, un grupo plural de senadoras presentó una iniciativa para insertar constitucionalmente el principio de igualdad para el acceso de mujeres y hombres a los cargos de elección popular y de toma de decisión en el Poder Ejecutivo, turnada a tres Comisiones para su estudio. UN ومن ناحية أخرى قدمت مجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ في مطلع عام 2010 مشروعا يقضي بأن يُدرج دستوريا مبدأ المساواة في وصول المرأة والرجل إلى الوظائف التي تُشغل بالانتخاب ووظائف اتخاذ القرار في السلطة التنفيذية. وقد أحيل هذا المشروع إلى ثلاث لجان لدراسته.
    En el cuadro 9 se indica el número total de mujeres y hombres a los que se impartieron cursos, seminarios y talleres y se concedieron becas, así como el porcentaje de mujeres beneficiarias, por sección del presupuesto. UN ويورد الجدول 9 أدناه العدد الكلي للمستفيدين الإناث والذكور من الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل، وكذلك النسب المئوية للنساء اللائي استفدن منها في إطار كل باب من أبواب الميزانية.
    Sírvase suministrar información detallada sobre las medidas vigentes para garantizar el acceso de mujeres y hombres a la información y los servicios relativos a los métodos anticonceptivos y la planificación familiar, así como el tipo de servicios de salud reproductiva que se les presta. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية حول التدابير الموضوعة لتأمين حصول النساء والرجال على المعلومات والخدمات المتعلقة بموانع الحمل وتنظيم الأسرة، وعن نوع خدمات الصحة الإنجابية الموفرة لهم.
    El elemento principal de este plan es la igualdad entre mujeres y hombres a todos los niveles y en todos los ámbitos del servicio diplomático. UN والعنصر الأساسي في هذه الخطة يتمثل في المساواة بين النساء والرجال على جميع مستويات الخدمة الدبلوماسية وفي كافة ميادينها.
    El objetivo principal no sólo fue difundir los resultados de la Conferencia, sino también promover una aplicación concreta más activa de la igualdad de oportunidades de mujeres y hombres a nivel del gobierno autónomo local. UN ولم يقتصر الغرض الأساسي في هذا الصدد على نشر نتائج المؤتمر ولكن تعدى إلى تعزيز التنفيذ الواقعي الأعمق للفرص المتكافئة للنساء والرجال على مستوى الحكم الذاتي المحلي.
    Además, ayuda a niñas, niños, mujeres y hombres a disfrutar sus derechos, incluidos los derechos a la vida, a la salud y a la educación. UN زيادة على ذلك، فإن هذا سوف يساعد الفتيات والأولاد والنساء والرجال على التمتع بحقوقهم، بما في ذلك الحقوق في الحياة والصحة والتعليم.
    En efecto, el propósito de esta Ley Constitucional es posibilitar la aplicación de medidas que favorezcan el acceso de mujeres y hombres a la vida pública en condiciones de igualdad. UN يهدف هذا القانون الدستوري بالفعل إلى المساعدة على تنفيذ تدابير من أجل تشجيع وصول المرأة والرجل على قدم المساواة إلى الحياة العامة.
    - La igualdad de acceso de mujeres y hombres a las plazas vacantes; UN - المساواة في إمكانية حصول المرأة والرجل على وظائف شاغرة؛
    Deben garantizarse recursos humanos y financieros suficientes para las políticas y las estructuras de género destinadas a lograr la igualdad entre mujeres y hombres a todos los niveles. UN ويجب ضمان تقديم موارد بشرية ومالية كافية للسياسات والهياكل الجنسانية الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل على جميع المستويات.
    responsabilidad mutua de mujeres y hombres a fin de lograr la igualdad 88 - 90 25 UN كاف - تعزيز اﻹجراءات التي تنمي مسؤولية كل من المرأة والرجل في تحقيق المساواة
    K. Promoción de medidas para desarrollar la responsabilidad mutua de mujeres y hombres a fin de lograr la igualdad UN كاف - تعزيـز اﻹجـراءات التــي تنمــي مسؤولية كل من المرأة والرجل في تحقيق المساواة
    La Política Nacional de 1989 y su Plan de Acción se están revisando a fin de garantizar el acceso equitativo de mujeres y hombres a los recursos, la información, las oportunidades y los beneficios derivados del desarrollo. UN 27 - وقال إنه يجري استعراض السياسة الوطنية للمرأة التي وُضعَت في عام 1989 وخطة العمل المنفِّذة لها لضمان المساواة بين المرأة والرجل في فرص الحصول على الموارد والمعلومات والتمتع بثمرات التنمية.
    7.1 Ley sobre el nombramiento y la adscripción de mujeres y hombres a órganos en la esfera de influencia del Gobierno federal (Bundesgremienbesetzungsgesetz - BGremBG) UN 7-1 القانون المتعلق بتعيين وإلحاق النساء والرجال في هيئات تابعة للحكومة الاتحادية
    Fue así como en el marco del trabajo de esta comisión, se logró capacitar a 225 funcionarios y funcionarias de instituciones que laboran en el medio rural, en la aplicación de un instrumento que permite establecer las brechas entre mujeres y hombres a nivel de una empresa, debido a factores de género. UN وتلقى ما مجموعه 225 موظفاً من المؤسسات العاملة مع السكان الريفيين تدريباً على تطبيق أداة لتحديد المفاضلات المتعلقة بنوع الجنس بين النساء والرجال في أي من مؤسسات الأعمال.
    b) Mejoramiento del acceso de mujeres y hombres a los mercados pecuarios y de su capacidad de negociación UN (ب) تحسين سبل وصول النساء والرجال إلى أسواق الماشية وتعزيز قدرتهم على عقد الصفقات في تلك الأسواق
    - Ley No. 2000-493, de 6 de junio de 2000, destinada a favorecer la igualdad de acceso de mujeres y hombres a mandatos electorales y cargos electivos UN - القانون رقم 2000-493 الصادر في 6 حزيران/يونيه 2000 الذي يرمي إلى تعزيز الوصول القانوني للمرأة والرجل إلى الولايات والمناصب الانتخابية.
    En el cuadro 9 se indica el número total de mujeres y hombres a los que se impartieron cursos, seminarios y talleres y se concedieron becas, así como el porcentaje de mujeres beneficiarias en cada sección del presupuesto. UN 98 - ويورد الجدول 9 العدد الكلي للمستفيدين الإناث والذكور من الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات، فضلا عن النسبة المئوية للنساء اللائي استفدن منها في إطار كل باب من أبواب الميزانية.
    La experiencia obtenida en varios países demuestra que es posible movilizar a mujeres y hombres a fin de superar la violencia en todas sus formas y que pueden adoptarse medidas públicas eficaces para hacer frente tanto a las consecuencias como a las causas de la violencia. UN وأظهرت التجربة في عدد من البلدان إمكانية حشد طاقة النساء والرجال من أجل التغلب على العنف بكافة أشكاله، وإمكانية اتخاذ تدابير فعالة على المستوى الرسمي لمعالجة نتائج العنف وأسبابه على حد سواء.
    Su cometido es cambiar el modo de socialización y las tradicionales relaciones de poder entre mujeres y hombres a través de la sensibilización y las actividades para promover la participación en condiciones de igualdad en el hogar, la comunidad, el lugar de trabajo y la vida nacional. UN وينص بيان مهمة المنظمة الوطنية للمرأة في غرينادا على ما يلي: أن تحدث تغييراً في التنشئة الاجتماعية وثقافة علاقات القوى بين المرأة والرجل من خلال التوعية والعمل من أجل المشاركة على قدم المساواة داخل الأسرة المعيشية وفي المجتمع المحلي ومكان العمل وفي الحياة على صعيد الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus