"y hombres con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرجال ذوي
        
    • والرجل فيما
        
    • والرجال في العمل على
        
    • والرجل من
        
    • والرجال الحاصلين
        
    Porcentaje de mujeres y hombres con rentas disponibles inferiores UN نسبة النساء والرجال ذوي الدخول المتاحة التي تقل
    La CITE también formula recomendaciones al respecto a las instituciones que no cumplen con su obligación de ofrecer las facilidades antedichas a mujeres y hombres con responsabilidades de carácter familiar. UN كذلك تقدم اللجنة توصيات بشأن هذه المسائل إلى الوكالات التي لا تمتثل لهذه التسهيلات التي تعطى للنساء والرجال ذوي المسؤوليات الأسرية.
    325. En el cuadro que figura a continuación se observan los porcentajes de mujeres y hombres con una renta disponible inferior al 60% de la mediana en 1997 y 2004. UN 325- يوضح الجدول التالي نسب النساء والرجال ذوي الدخول التي تقل عن 60 في المائة من المتوسط في 1997 و2004.
    Con respecto al derecho de la mujer a heredar tierras, la ley no hace distinción entre mujeres y hombres con respecto al derecho a la herencia. UN وبالنسبة لحقوق المرأة في وراثة الأرض، يلاحظ أن القانون لا يفرق بين المرأة والرجل فيما يتصل بحقوق الإرث.
    Este componente de programa tratará asimismo de mejorar la participación de la mujer en las actividades empresariales, sobre la base del principio de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres con aptitudes e intereses iguales. UN وسيسعى المكون البرنامجي أيضا إلى تحسين مشاركة النساء في أنشطة تنظيم المشاريع، بناءً على مبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال ذوي القدرات والاهتمامات المتساوية.
    No obstante, el hecho lamentable de que el terremoto de 2005 dejara tras de sí un gran número de mujeres y hombres con discapacidad física ha generado una mayor sensibilización pública acerca de este problema. UN ومع ذلك فقد أدى العدد الكبير المؤلم من النساء والرجال ذوي الإعاقة الذين خلّفهم زلزال عام 2005 إلى توسيع نطاق الوعي العام بهذه المشكلة.
    Las mujeres y hombres con discapacidad están cubiertos por la Ley de Igualdad de Género y tienen el mismo acceso a presentar denuncias relacionadas con la discriminación por motivos de género que examina la Junta de Igualdad de Trato. UN ويغطي قانون المساواة بين الجنسين النساء والرجال ذوي الإعاقة، ولهم نفس فرص تقديم شكاوى تتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس لكي ينظر فيها مجلس المساواة في المعاملة.
    De conformidad con las normas internacionales, en la contratación, los ascensos, la capacitación profesional, el régimen y las condiciones de trabajo, así como en el despido de los trabajadores, incluidos los funcionarios públicos, los empleadores deben tener en cuenta las disposiciones de la legislación en lo que respecta a los derechos y garantías para mujeres y hombres con obligaciones familiares. UN ووفقا للمعايير الدولية، يتعين على أرباب العمل، لدى التوظيف والترقية والتدريب المهني، وتحديد ساعات العمل وشروطه، وفصل الموظفين، بمن فيهم موظفو القطاع العام، مراعاة متطلبات التشريعات المتعلقة بالحقوق والضمانات للنساء والرجال ذوي المسؤوليات العائلية.
    a) Haga aplicar las medidas de acción afirmativa que prevé la legislación para el empleo de mujeres y hombres con discapacidad; UN (أ) أن تكفل تنفيذ تدابير التمييز الإيجابي المنصوص عليها في القانون المتعلق بتشغيل النساء والرجال ذوي الإعاقة؛
    a) Vele por que se apliquen las medidas de acción afirmativa que prevé la legislación para el empleo de mujeres y hombres con discapacidad; UN (أ) أن تكفل تنفيذ تدابير التمييز الإيجابي المنصوص عليها في القانون المتعلق بتشغيل النساء والرجال ذوي الإعاقة؛
    10. La cooperación internacional, incluida la asistencia al desarrollo, debe mejorar la calidad de vida de los niños, mujeres y hombres con discapacidad, crear capacidad en sus organizaciones y en las instituciones de derechos humanos nacionales y ayudar a los países colaboradores a cumplir con la Convención. UN 10 - ومضت تقول إن التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية، ينبغي أن يفضي إلى تحسين نوعية حياة الأطفال والنساء والرجال ذوي الإعاقة وبناء قدرات منظماتهم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومساعدة البلدان الشريكة في الامتثال للاتفاقية.
    El Comité Español de Representantes de Personas con Discapacidad es una organización coordinadora que representa los intereses de más de 4 millones de mujeres y hombres con discapacidades y sus familias (10% de la población) en España. UN اللجنة الإسبانية لممثلي الأشخاص ذوي الإعاقة هي المنظمة الوطنية الجامعة التي تمثل مصالح أكثر من 4 ملايين من النساء والرجال ذوي الإعاقة وأسرهم (10 في المائة من السكان) في إسبانيا.
    11. Pone de relieve la necesidad de adoptar medidas para asegurar que las mujeres y las niñas con discapacidad no sufran formas múltiples o agravadas de discriminación ni queden excluidas de participar en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, y la necesidad de eliminar las desigualdades que existen entre mujeres y hombres con discapacidad; UN 11 - يشدد على ضرورة وضع تدابير تكفل عدم تعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة لأشكال متعددة أو خطيرة من التمييز أو للاستبعاد من المشاركة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية وضرورة القضاء على أوجه عدم المساواة القائمة بين النساء والرجال ذوي الإعاقة؛
    El Comité observa con preocupación que el Estado parte adopte medidas de privación de la libertad por motivo de discapacidad como el internamiento de niñas y niños, mujeres y hombres con discapacidad en hogares de albergue y en hospitales psiquiátricos sin su consentimiento expresado de manera libre e informada y por periodos prolongados. UN 35- تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف تتخذ تدابير الحرمان من الحرية على أساس الإعاقة من مثل إيداع الأطفال والنساء والرجال ذوي الإعاقة في مراكز الإيواء ومستشفيات الأمراض النفسية لفترات طويلة دون موافقتهم المعبر عنها بحرية.
    11. Pone de relieve la necesidad de adoptar medidas para asegurar que las mujeres y las niñas con discapacidad no sufran formas múltiples o agravadas de discriminación ni queden excluidas de participar en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, y la necesidad de eliminar las desigualdades que existen entre mujeres y hombres con discapacidad; UN 11 - يشدد على ضرورة وضع تدابير تكفل عدم تعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة لأشكال متعددة أو خطيرة من التمييز أو للاستبعاد من المشاركة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية وضرورة القضاء على أوجه عدم المساواة القائمة بين النساء والرجال ذوي الإعاقة؛
    12.2. El 30 de marzo de 2004, por Ley No. IX-2086 (que entró en vigor el 8 de mayo de 2004), la Convención 156 de la OIT relativa a la igualdad de oportunidades y de trato para mujeres y hombres con responsabilidades familiares, de 1981; UN 12-2 بتاريخ 30 آذار/مارس 2004 وبواسطة القانون رقم التاسعا -2086 (الذي بدأ نفاذه اعتبارا من 8 أيار/مايو 2004) - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 لعام 1981 المتعلقة بتكافؤ الفرص والمساواة في المتساوية والمعاملة بين العمال رجالا ونساء: العمال ذوو المتساوية للنساء والرجال ذوي المسؤوليات الأسرية؛
    30. Sigue habiendo en Alemania grandes diferencias entre mujeres y hombres con respecto a la interrupción del empleo debida al nacimiento de hijos. UN 30- ما زالت توجد في ألمانيا فوارق كبيرة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالانقطاع عن العمل بسبب ولادة الأطفال.
    4. La igualdad de trato entre mujeres y hombres con respecto al empleo es obligatoria en el sector privado y en los servicios federales en virtud de dos leyes específicas (aprobadas, respectivamente, en 1979 y 1993), que estipulan, entre otras cosas, el apoyo de los funcionarios de igualdad de trato y de la Oficina del Ombudsman para la Igualdad de Trato. UN 4 - وأردف قائلا إن المعاملة المتساوية للمرأة والرجل فيما يتعلق بالتعمل إلزامية في القطاع الخاص والدوائر الاتحادية بموجب قانونين محددين (اعتُمدا، على التوالي، في عام 1979 وعام 1993)، نصا على تقديم الدعم بجملة أمور منها الموظفون المعنيون بالمعاملة المتساوية ومكتب أمين المظالم المعني بقضايا المساواة.
    5. Número de mujeres y hombres con empleos a tiempo completo, período 1998-2002 UN الجدول 5 - عدد النساء والرجال في العمل على أساس التفرغ في الفترة 1998-2002
    La finalidad de la política de género es promover una sociedad equitativa e igualitaria entre mujeres y hombres con miras a lograr el desarrollo sostenible. UN الهدف من السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية هو تشجيع إقامة مجتمع يتسم بالعدل والمساواة بين المرأة والرجل من أجل ضمان التنمية المستدامة.
    Si bien ha habido un incremento de la cantidad de mujeres y hombres con mayores calificaciones educacional, la mayoría de las mujeres y los hombres hacen opciones tradicionales en materia de carrera y el mercado de trabajo de Noruega es uno de los más segregados por géneros de Europa. UN وعلى الرغم من أن عدد النساء والرجال الحاصلين على مؤهلات تعليمية عليا قد زاد فإن غالبية النساء والرجال يختارون مسارات وظيفية تقليدية، كما أن سوق اليد العاملة النرويجي هو واحد من أسواق اليد العاملة التي يوجد فيها أكبر قدر من الفصل بين الجنسين في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus