"y hombres de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرجال من
        
    • والرجال في
        
    • ورجال
        
    • والرجال على
        
    • والرجل من
        
    • والرجل على
        
    • والرجال العاملين
        
    • والرجل التابعة
        
    • ورجل في
        
    • و رجال
        
    • والشبان ممن تتراوح
        
    • والرجال الذين تتراوح
        
    • ورجالا
        
    Se cometen, en niños, mujeres y hombres de toda edad y condición, los crímenes más abominables. UN كما أن أبشع الجرائم تُرتكب بحق الأطفال والنساء والرجال من جميع الأعمار ومن مختلف الفئات.
    Los condones femeninos son bien acogidos por mujeres y hombres de antecedentes diversos. UN ويروق هذا الواقي كثيرا للنساء والرجال من مختلف الثقافات.
    Artículo 14: Igualdad entre mujeres y hombres de las zonas rurales UN المادة 14: المساواة بين النساء والرجال في المناطق الريفية
    Se concentra en la lucha contra la pobreza extrema y la salud y bienestar de los niños, mujeres y hombres de países pobres. UN وينصب تركيزها على مكافحة الفقر المدقع وعلى صحة ورفاه الأطفال والنساء والرجال في الدول الفقيرة.
    ∙ Los clientes provienen de distintas clases sociales y la mayoría son comerciantes y hombres de negocios. UN ● أما العملاء فهم من مختلف الطبقات الاجتماعية ومنهم كثيرون من التجار ورجال اﻷعمال.
    Asistió a muchas reuniones con políticos, oficiales del ejército y hombres de negocios en Kigali, en las que se elaboraron los planes del genocidio. UN وحضر اجتماعات عديدة مع السياسيين والضباط العسكريين ورجال اﻷعمال، عقدت في كيغالي، ووضعت فيها خطط تنفيذ اﻹبادة الجماعية.
    Dichas medidas deberían incluir actividades de creación de conciencia dirigidas a mujeres y hombres de todos los niveles de la sociedad, incluidos los dirigentes tradicionales, que se deberían emprender en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y las dedicadas a la mujer. UN وينبغي أن تشتمل هذه التدابير بذل جهود توعية تستهدف النساء والرجال على جميع المستويات في المجتمع، بمن فيهم الزعماء التقليديون ، وأن تنفذ بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    Convencida también de que la educación sobre derechos humanos contribuye a promover un concepto de desarrollo compatible con la dignidad de mujeres y hombres de todas las edades y que tiene en cuenta a los diferentes sectores de la sociedad, como los niños, los indígenas, las minorías y los impedidos, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة النساء والرجال من كافة اﻷعمار، ويراعي تنوع قطاعات المجتمع كاﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والمعوقين،
    Las acciones de seguimiento de las recomendaciones de esta Conferencia fueron inmediatamente puestas en marcha con la participación de mujeres, jóvenes, adolescentes y hombres de todo el país. UN وتدابير المتابعة لتوصيات هذين المؤتمرين وضعت فورا موضع التنفيذ بمشاركة النساء والشباب والمراهقين والرجال من جميع أرجاء البلد.
    La esperanza de vida de las mujeres y hombres de ascendencia africana es inferior en cinco y seis años, respectivamente, a la de las mujeres blancas, que es de 71 años. UN بالنسبة للعمر المتوقع، تعيش النساء والرجال من أصل أفريقي 5 و 6 سنوات، على التوالي، أقل من العمر المتوقع للمرأة البيضاء، وهو 71 عاماً.
    El ISDEMU en el componente de capacitación sobre Teoría de género, dirigido a mujeres y hombres de diferentes edades y niveles educativos en todo el territorio nacional, incluye todos los compromisos internacionales ratificados, a fin de promover su divulgación y cumplimiento por el Estado salvadoreño. UN ويشمل عنصر التدريب على النظرية الجنسانية الذي يستهدف النساء والرجال من مختلف الأعمار والمستويات التعليمية، والذي يقدمه المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة في أنحاء الإقليم الوطني، جميع التعهدات الدولية التي صدقت عليها من أجل تشجيع تعميمها وتنفيذها من جانب الدولة.
    En relación con el número de mujeres y hombres de 15 y más años, porcentaje UN النسبة المئوية لأعداد النساء والرجال في سن 15 سنة وأكثر
    Siguen existiendo barreras que se oponen a la potenciación de la mujer, pese a los esfuerzos de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y mujeres y hombres de todas partes. UN فلا تزال هناك عراقيل كثيرة تحول دون تمكين المرأة بالرغم من جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية والنساء والرجال في كل مكان.
    Siguen existiendo barreras que se oponen a la potenciación de la mujer, pese a los esfuerzos de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y mujeres y hombres de todas partes. UN فلا تزال هناك عراقيل كثيرة تحول دون تمكين المرأة بالرغم من جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية والنساء والرجال في كل مكان.
    Ello explica que muchísimas mujeres y hombres de países pobres pretendan emigrar a países ricos con la esperanza de encontrar un trabajo y obtener mayores recursos para ellos y sus familias. UN وهذا يفسر سبب سعي الكثير من النساء والرجال في البلدان الفقيرة للهجرة إلى البلدان الغنية أملاً في إيجاد العمل وزيادة الكسب لأنفسهم ولأسرهم.
    Estas son zonas residenciales de lujo que alojan a diplomáticos y hombres de negocios extranjeros y a ciudadanos en buena posición. UN وهذه العقارات تعتبر مناطق سكنية متميزة يقيم بها الدبلوماسيون اﻷجانب ورجال اﻷعمال باﻹضافة إلى المواطنين اﻷثرياء.
    En algunos casos, se hacen tratos entre Jean-Pierre Bemba y otros comerciantes y hombres de negocios. UN وفي بعض الحالات، تُبرم الصفقات بين جان بييـر بيمبـا وغيره من التجار ورجال الأعمال.
    :: Acceso a los servicios del MINAE en equidad de condiciones para mujeres y hombres de la sociedad civil. UN :: حصول نساء ورجال المجتمع المدني على خدمات الوزارة في إطار من الإنصاف.
    La sede de la CDE es un centro de acogida y asesoramiento para los empresarios y hombres de negocios que quieran establecerse en Mónaco. UN ومقر غرفة التنمية الاقتصادية هو مركز لاستقبال وإرشاد أصحاب المؤسسات ورجال الأعمال الذين يودون تأسيس أعمالهم في موناكو.
    Dichas medidas deberían incluir actividades de creación de conciencia dirigidas a mujeres y hombres de todos los niveles de la sociedad, incluidos los dirigentes tradicionales, que se deberían emprender en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y las dedicadas a la mujer. UN وينبغي أن تشتمل هذه التدابير بذل جهود توعية تستهدف النساء والرجال على جميع المستويات في المجتمع، بمن فيهم الزعماء التقليديون ، وأن تنفذ بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    Convencida también de que la educación en la esfera de los derechos humanos contribuye a promover un concepto de desarrollo compatible con la dignidad de mujeres y hombres de todas las edades y que tiene en cuenta a los diferentes sectores de la sociedad, como los niños, las poblaciones indígenas, las minorías y las personas discapacitadas, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة المرأة والرجل من كافة اﻷعمار ويراعي تنوع فئات المجتمع كاﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والمعوقين،
    - La igualdad de derechos de mujeres y hombres de ser contratado; UN - تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل على مستوى العمالة؛
    j) Promover el fomento de la capacidad, inclusive la capacitación en cuestiones de género para mujeres y hombres de los ministerios gubernamentales, a fin de que respondan mejor a las necesidades y los intereses de la mujer y la igualdad entre los géneros, y para que fomenten su propia capacidad utilizando los modelos y las metodologías nacionales e internacionales en la esfera de la igualdad entre los géneros; UN )ي( تعزيز بناء القدرات، بما فيه توفير التدريب في مجال مراعاة منظور نوع الجنس، وذلك للنساء والرجال العاملين بوزارات الحكومة، بحيث يصبحون أكثر استجابة لاحتياجات المرأة واهتماماتها ولاعتبارات تحقيق المساواة بين الجنسين؛ وتعزيز قدراتهم الشخصية باﻹفادة من النماذج والمنهجيات الوطنية والدولية المتاحة في ميدان تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    34. La Comisión de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha seguido planteando la cuestión de la trata y la explotación conexa. UN 34- وواصلت لجنة المساواة في الفرص بين المرأة والرجل التابعة لمجلس الجمعية البرلمانية الأوروبية، اثارة قضية الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من استغلال.
    iv) Sensibilizar a 30.000 mujeres y hombres de 250 poblados. UN ' ٤ ' توعية ٠٠٠ ٠٣ امرأة ورجل في ٠٥٢ قرية؛
    Casi todos diplomáticos extranjeros y hombres de negocios, las personas haciéndose pasar por tales vuelan con Pan Am. Open Subtitles معظم الدبلوماسيين و رجال الأعمال ومن يدعِ أنه كذلك يسافرون عبر بان آم
    a Porcentaje de mujeres y hombres de entre 15 y 24 años que utilizaron preservativos al mantener relaciones sexuales con una pareja no estable en los últimos 12 meses, entre los que tuvieron parejas de ese tipo en los últimos 12 meses. UN (أ) معدلات الشابات والشبان ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة الذين أفادوا باستعمال الرفالات أثناء اتصال جنسي مع شريك جنسي غير منتظم أثناء الأشهر الإثني عشر الماضية، بين أولئك الذين كان لديهم شريك من هذا النوع أثناء الأشهر الإثني عشر الماضية.
    Tasa de alfabetización de mujeres y hombres de 15 a 24 años UN معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 24 سنة
    También deseo expresar mi reconocimiento por la labor de las mujeres y hombres de la UNAMID. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديري للعاملين في العملية المختلطة، نساء ورجالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus