En el mundo real, se siguen lanzando cohetes palestinos contra jardines de infancia, viviendas y hospitales en Israel. | UN | أما في الواقع على الأرض، فلا تزال الصواريخ الفلسطينية تستهدف رياض الأطفال والبيوت والمستشفيات في إسرائيل. |
En un acontecimiento conexo, se informó de que 409 de más de 500 palestinos que habían resultado heridos en enfrentamientos en la Faja de Gaza permanecían hospitalizados en clínicas y hospitales en Rafah. | UN | ومن التطورات ذات الصلة، أفيد أن ٤٠٩ فلسطينيين، من مجموع يربو على ٥٠٠ فلسطيني كانوا قد جرحوا في مصادمات في قطاع غزة، ظلوا يتلقون العلاج في العيادات والمستشفيات في رفح. |
Hemos construido centenares de clínicas y hospitales en todo el país, y ampliado la cobertura básica en materia de salud, que pasó del 9% de la población en 2003 a cerca del 90% este año. | UN | فأنشأنا مئات المستوصفات والمستشفيات في جميع أنحاء البلد، ووسعنا نطاق التغطية الصحية الأساسية من 9 في المائة من السكان عام 2003 إلى قرابة 90 في المائة هذا العام. |
:: El Ulema Shura (Consejo de Clérigos) emitió dos decretos para concienciar a la población sobre el reclutamiento de niños, la tortura a niños y los ataques contra escuelas y hospitales en el Islam. | UN | :: أصدر مجلس شورى العلماء اثنتين من الفتاوى لإذكاء الوعي بشأن حظر تجنيد الأطفال والتعذيب وشن هجمات على المدارس والمستشفيات في الإسلام. |
Ello incluyó el equipamiento de 26 centros médicos y hospitales en el Perú, por ejemplo con la adquisición de equipo especializado para cardiología destinado al Instituto Nacional del Corazón del Perú. | UN | وقد شمل ذلك تجهيز 26 مركزا طبيا ومستشفى في بيرو، من قبيل شراء معدات أمراض القلب المتخصصة لمعهد القلب الوطني البيروفي. |
Las carreteras palestinas que cruzan dichas vías están cerradas, por lo que los aldeanos se ven obligados a menudo a dar largos rodeos para acceder a mercados, tiendas, lugares de trabajo, escuelas y hospitales en otros pueblos o ciudades. | UN | وتغلق تماما الطرق الفلسطينية التي تمر عبر هذه الطرق، مما يجبر سكان القرى في كثير من الأحيان على تكبد مشقة الالتفاف حولها من طرق أطول للوصول إلى الأسواق والمتاجر وأماكن العمل والمدارس والمستشفيات الواقعة في قرى أو بلدة أخرى. |
La organización trabaja con los pueblos aborígenes de Fiji, Guyana, la India y Nepal y ha expandido el alcance de su unidad médica móvil para llegar a las aldeas más remotas, además de añadir más escuelas y hospitales en sus distintos centros. | UN | تعمل المنظمة مع الشعوب الأصلية في فيجي، وغيانا، والهند، ونيبال. وقد وسعت من نطاق وحدتها الطبية المتنقلة بغية الوصول إلى أبعد القرى وأضافت مزيدا من المدارس والمستشفيات في مختلف المراكز التابعة لها. |
Reuniré todo lo recolectado hoy aquí y ese dinero ayudará para la construcción de escuelas y hospitales en este encantador y gran país. | Open Subtitles | سوف أقدم المبالغ التي قيلت هنا اليوم... ..هذه الأموال ستساهم في بناء المدارس والمستشفيات... ...في هذا البلد الجميل هذا, عظيم. |
11. Sírvanse explicar qué medidas se han adoptado para evitar los ataques directos contra escuelas y hospitales en el territorio palestino ocupado y para establecer la responsabilidad de dichos actos. | UN | 11- يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع الاعتداءات المباشرة على المدارس والمستشفيات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولتحديد المساءَلة على هذه الأفعال. |
En el período examinado, los ataques contra escuelas y hospitales en Darfur se produjeron durante ataques por tierra o enfrentamientos entre fuerzas y grupos armados diversos. | UN | 49 - تُـعزى الهجمات على المدارس والمستشفيات في دارفور، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى الهجمات البرية أو الاشتباكات بين مختلف القوات والجماعات المسلحة. |
11. Sírvanse explicar qué medidas se han adoptado para evitar los ataques directos contra escuelas y hospitales en el territorio palestino ocupado y para establecer la responsabilidad de dichos actos. | UN | 11- يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع الهجمات المباشرة على المدارس والمستشفيات في الأرض الفلسطينية المحتلة ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
Su Gobierno condena los ataques contra escuelas y hospitales en la República Árabe Siria, las torturas y los malos tratos infligidos a los niños en los centros de detención del Gobierno de Siria, el uso ilícito de niños soldados y la prohibición de acceso a las organizaciones humanitarias internacionales. | UN | وتدين حكومتها الهجمات التي تشن على المدارس والمستشفيات في الجمهورية العربية السورية، وتعذيب الأطفال وإيذائهم في مراكز احتجاز الحكومة السورية، والاستخدام غير القانوني للجنود الأطفال، والحرمان من الوصول إلى المنظمات الإنسانية الدولية. |
Se han instalado cuatro generadores diésel de 2,2 megavatios para suministrar energía eléctrica de emergencia a estaciones de bombeo de agua y hospitales en la gobernación de Arbil, y se prevé que entren en servicio hacia finales de mayo de 1999. | UN | ٠٩ - وجرى تركيب ٤ مولدات تعمل بالديزل قدرة كل منها ٢,٢ ميغاواط، ستُستخدم في إمداد التيار الكهربائي في حالات الطوارئ لمحطات ضخ المياه والمستشفيات في محافظة إربيل، ومن المنتظر أن يبدأ تشغيل تلك المولدات في نهاية أيار/ مايو ٩٩٩١. |
42. El desarrollo rural ocupa un lugar destacado en el programa del Gobierno, con especial atención a la igualdad entre los géneros en materia de acceso a la financiación, y especialmente a los microcréditos, mientras que una serie de programas se centra en la creación de infraestructuras, escuelas y hospitales en zonas rurales. | UN | 42 - واستطردت قائلة إن التنمية الريفية تشغل مرتبة هامة في برنامج الحكومة، مع إيلاء اهتمام خاص للمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالحصول على التمويل، وبخاصة الائتمانات بالغة الصغر، بينما يركز عدد من البرامج على إنشاء الهياكل الأساسية والمدارس والمستشفيات في المناطق الريفية. |
c) Expresando también profunda preocupación por la gran cantidad de infracciones y abusos cometidos contra niños por todas las partes en el conflicto, en particular asesinatos y mutilaciones de civiles, violaciones y otros actos de violencia sexual, secuestros y ataques contra escuelas y hospitales en la parte septentrional del país; | UN | (ج) ويعرب أيضا عن القلق العميق إزاء ارتفاع عدد الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكبها جميع أطراف النـزاع ضد الأطفال، بما فيها أعمال قتل المدنيين وتشويههم والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والاختطاف، والهجمات التي تشنّ على المدارس والمستشفيات في الجزء الشمالي من البلد؛ |
El LRA perpetró 27 ataques contra escuelas y hospitales en diciembre de 2008 (22 escuelas y dos hospitales) y enero de 2009 (tres escuelas). | UN | 43 - ونفذ جيش الرب للمقاومة ما مجموعه 27 هجوما على المدارس والمستشفيات في كانون الأول/ديسمبر 2008 (22 على المدارس و 2 على المستشفيات) وفي كانون الثاني/يناير 2009 (3 مدارس). |
En respuesta a la necesidad de información verificada por las Naciones Unidas, mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados envió una misión técnica a la región para que llevara a cabo entrevistas con víctimas y testigos en los campamentos de refugiados, aldeas y hospitales en la región en marzo de 2012. | UN | وتلبية للحاجة إلى معلومات تحققت منها الأمم المتحدة، أرسلت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بعثة تقنية إلى المنطقة لإجراء مقابلات مع الضحايا والشهود في مخيمات اللاجئين والقرى والمستشفيات في المنطقة في آذار/مارس 2012. |
Como quedó de manifiesto en el último informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (A/65/820-S/2011/250), los ataques contra escuelas y hospitales en situaciones de conflicto armado constituyen una tendencia en aumento y una importante preocupación. | UN | وعلى النحو الذي أثبته أحدث تقارير الأمين العام السنوية بشأن الأطفال والنزاع المسلح (A/65/820-S/2011/250)، فإن الهجمات على المدارس والمستشفيات في حالات النزاع المسلح تشكل اتجاها متناميا ومثارا لقلق عميق. |
b) Hacer justicia social garantizando el acceso universal o generalizado a la seguridad alimentaria, la salud, la educación y los servicios de infraestructura; la reducción de las disparidades entre las zonas rurales y urbanas; y la construcción de carreteras, presas, escuelas, centros de salud y hospitales en todo el país en el marco de un desarrollo equilibrado y equitativo. | UN | (ب) تطبيق العدالة الاجتماعية من خلال ضمان الوصول الشامل أو الواسع النطاق إلى الأمن الغذائي والصحة والتعليم والبنية الأساسية، وتقليص الفوارق بين المناطق الريفية/الحضرية، وتشييد الطرق والسدود، وبناء المدارس والمراكز الصحية والمستشفيات في جميع أنحاء البلد في إطار تنمية متوازنة ومتساوية؛ |
Y desde estos centros de distribución, esperamos hacer cientos de entregas de salvamento todos los días, y este sistema finalmente dará servicio a más de 1000 instalaciones de salud y hospitales en el país. | TED | من مراكز التوزيع تلك نتوقع أن نقوم بمئات طلبات التوصيل المنقذة لحياة الأشخاص يومياً وسوف يخدم هذا النظام في نهاية المطاف أكثر من 1000 مرفق صحي ومستشفى في الدولة |
Además, para 2008 se prevé reconstruir unas 13 clínicas y hospitales en diversos distritos, junto con la construcción de cinco nuevos centros de atención médica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يتم تعمير نحو 13 عيادة ومستشفى في مختلف المقاطعات في عام 2008، إلى جانب بناء خمسة مراكز جديدة للرعاية الصحية. |
Análogamente, a las personas que residan en la parte israelí del muro se les negará o dificultará gravemente el acceso a sus lugares de trabajo, instituciones educacionales y hospitales en la parte del muro de la Ribera Occidental. | UN | وبالمثل، فسيحرم من يعيشون في الجانب الإسرائيلي من الجدار من إمكانية الوصول إلى أماكن العمل والمؤسسات التعليمية والمستشفيات الواقعة في جانب الضفة الغربية من الجدار أو سيجدون أن إمكانية هذا الوصول أصبحت شديدة الإزعاج. |