"y humano de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبشرية في
        
    • والبشري
        
    • والبشرية لسكان
        
    Séptimo compromiso Nos comprometemos a acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados. UN نلتزم بإسراع خطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Lo que es más importante, la crisis ha comenzado a manifestar sus efectos en el desarrollo social y humano de esos países. UN والأهم من ذلك كله أن الأزمة بدأت ترتب آثاراً متلاحقة شديدة على التنمية الاجتماعية والبشرية في تلك البلدان.
    Como bien sabemos, la Comisión de Derechos Humanos también ha repetido en reiteradas oportunidades que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales tiene repercusiones negativas en el desarrollo social y humano de los países en desarrollo afectados. UN وكما نعلم جميعا، فإن لجنة حقوق الإنسان أكدت مرارا وتكرارا أن تطبيق التدابير القسرية الأحادية يترك آثارا سلبية على التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية المستهدفة.
    Como todos sabemos, en las sociedades con escasos recursos que sufren periódicamente crisis económicas más o menos profundas, la eficacia de la administración pública se torna doblemente determinante, no solamente como administradora potencial del capital de organización y humano de que dispone, sino también como motor del desarrollo económico y social. UN وندرك جميعا أنه في المجتمعات التي تفتقر الى الموارد والتي تعاني من وقت ﻵخر من أزمات اقتصادية متفاوتة اﻷحجام تكتسي كفاءة اﻹدارة العامة أهمية مضاعفة ليس فقط بوصفها المدير المحتمل لرأس المال التنظيمي والبشري المتاح لها بل أيضا بوصفها محرك التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    b) Los gobiernos deberían considerar estrategias de desarrollo alternativo que incluyan la inversión en infraestructura y equipos necesarios para apoyar el desarrollo social y humano de las poblaciones rurales cuyos medios de vida dependen del cultivo ilícito de cannabis; UN (ب) يتعيَّن على الحكومات أن تنظر في وضع استراتيجيات للتنمية البديلة تستثمر في البنى التحتية والمعدات اللازمة لدعم التنمية الاجتماعية والبشرية لسكان الأرياف الذين يعتمدون على زراعة القنَّب غير المشروعة في كسب الرزق؛
    El establecimiento del Fondo de Solidaridad Mundial demuestra la firme determinación de la comunidad internacional de eliminar la pobreza y el hambre y fomentar el desarrollo económico, social y humano de los países en desarrollo. UN إن إنشاء صندوق التضامن العالمي يظهــر عزم وتصميم المجتمــع الدولي على التصدي لظاهرة الفقـــــر والجوع، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    " Nos comprometemos a acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados. " UN " نلتزم بإسراع خطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا " .
    El aumento del delito y la violencia con la participación de armas de fuego ha tenido efectos adversos sobre el desarrollo socioeconómico y humano de nuestros países. UN إن ما يتصل بذلك من ارتفاع في معدلات الجريمة والعنف تترتب عليه آثار سلبية كبيرة تضر بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية في بلداننا.
    En particular, el séptimo compromiso de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social afirma: " Nos comprometemos a acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados. " UN وعلى وجه الخصوص، يتمثل الالتزام 7 من إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية فيما يلي: ' ' نلتزم بإسراع خطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا``.
    10. Decide establecer un Fondo Mundial de Solidaridad para la Erradicación de la Pobreza, que contribuirá a la erradicación de la pobreza y a la promoción del desarrollo social y humano de las regiones más pobres del mundo; UN " 10 - تقرر إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر ليساهم في القضاء على الفقر وتشجيع التنمية الاجتماعية والبشرية في أفقر المناطق في العالم؛
    29. En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los gobiernos se comprometieron a acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados. UN 29 - التزمت الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بإسراع خطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los gobiernos se comprometieron a acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados. UN 29- التزمت الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بإسراع خطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    29. En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los gobiernos se comprometieron a acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados. UN 29 - التزمت الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بإسراع خطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    3. En la evaluación se reconoce el carácter sumamente delicado de los aspectos políticos, de seguridad y de derechos humanos que influyen en las condiciones del desarrollo económico y humano de los territorios palestinos ocupados. UN 3- يُقِر التقييم بالحساسية الهائلة للجوانب السياسية والأمنية وجوانب حقوق الإنسان وتأثيرها على ظروف التنمية الاقتصادية والبشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    “Nos comprometemos a acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados.” (A/CONF.166/9, pág. 24) UN " نلتزم بإسراع خطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا " . A/CONF.166/9)، الصفحة ٢٥(
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se destacó particularmente por haber dedicado un compromiso concreto a África y a los países menos adelantados. En el séptimo compromiso se propugna acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados. UN 30 - ويستحق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية التنويه بصورة خاصة لأنها خصصت التزاما محددا لأفريقيا وأقل البلدان نموا، ألا وهو الالتزام 7 الذي ينص على الإسراع بخطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Hay más de 200 millones de trabajadores migrantes internacionales en todo el mundo, y los datos económicos y las investigaciones han demostrado que la protección a los trabajadores migrantes tiene un impacto positivo en el desarrollo económico y humano de ambos Estados, tanto el de origen como el de destino. UN 68 - وأضاف قائلا إنه مع وجود ما يربو على 200 مليون من العمال المهاجرين الدوليين على الصعيد العالمي، أظهرت البيانات والبحوث الاقتصادية أن لتوفير الحماية للعمال المهاجرين أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية والبشرية في كل من دول المنشأ ودول المقصد.
    Las medidas económicas coercitivas unilaterales y extraterritoriales no son solamente una violación de los principios del derecho internacional y los estándares, objetivos y normas que rigen el comercio internacional y las disposiciones de la Organización Mundial del Comercio, sino que además tienen consecuencias negativas en el desarrollo social y humano de los países en desarrollo que son víctimas de esas medidas. UN إن التدابير الاقتصادية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية للدول لا تشكل فقط انتهاكا لمبادئ القانون الدولي والمبادئ والأهداف والمعايير التي تحكم التجارة الدولية واتفاقات منظمة التجارة العالمية، بل تترك آثارا سلبية على التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية المستهدفة، وهذا ما أكدته لجنة حقوق الإنسان مرارا وتكرارا.
    Este problema se ha agravado con las salidas de capital financiero y humano de los países de bajos ingresos y los países menos adelantados, donde más escasean esos recursos. UN وتفاقمت هذه المشكلة بسبب تدفقات رأس المال النقدي والبشري خارج البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، حيث تبلغ ندرتهما أعلى معدلاتها.
    Su creación fomentará la cooperación regional en apoyo de las actividades de desarme y no proliferación con el respaldo (financiero y humano) de los países de la región. UN وسيعز التعاون الإقليمي دعما لأنشطة نزع السلاح ومنع الانتشار مع تقديم الدعم (المالي والبشري) لبلدان المنطقة.
    b) Los gobiernos deberían considerar estrategias de desarrollo alternativo que incluyan la inversión en infraestructura y equipos necesarios para apoyar el desarrollo social y humano de las poblaciones rurales cuyos medios de vida dependen del cultivo ilícito de cannabis; UN (ب) يتعيَّن على الحكومات أن تنظر في وضع استراتيجيات للتنمية البديلة تستثمر في البنى التحتية والمعدات اللازمة لدعم التنمية الاجتماعية والبشرية لسكان الأرياف الذين يعتمدون على زراعة القنَّب غير المشروعة في كسب الرزق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus