"y jóvenes que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشباب الذين
        
    • والشبان الذين
        
    • والفتيات اللاتي
        
    • والصبيان الذين
        
    • والشابات اللواتي
        
    • واﻷحداث الذين
        
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva el empleo de mujeres y jóvenes, que están subrepresentados en la fuerza laboral. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva el empleo de mujeres y jóvenes, que están subrepresentados en la fuerza laboral. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    Ello significa que aquellos niños y jóvenes que necesitan evaluación y tratamiento psicológicos tienen el derecho de recibirlos en un plazo dos meses. UN ومعنى ذلك أنه يحق للأطفال والشباب الذين يحتاجون إلى التقييم النفسي والعلاج اللازم الحصول على ذلك في فترة مدتها شهران.
    El nivel más elevado de gasto de vivienda corresponde a personas de edad que viven solas, familias con niños pequeños y jóvenes que adquieren su primera vivienda. UN وأعلى الانفاق على الاسكان يقع على كاهل كبار السن غير المتزوجين واﻷسر ذات صغار اﻷطفال، والشباب الذين يشترون بيتا للمرة اﻷولى في حياتهم.
    También se prevé en ella la rehabilitación de niños y jóvenes que cometen delitos o que no están bajo la supervisión de los padres. UN وهو ينص أيضا على تأهيل الأطفال والشبان الذين يرتكبون جرائم أو غير الخاضعين لسيطرة الأهل.
    Estos sistemas, destinados a atender a niños y jóvenes que requieren de la protección especial del Estado, se clasifican dentro de cuatro líneas de acción: UN ويمكن تصنيف الأنظمة الخاصة بالأطفال والشباب الذين يحتاجون إلى الحماية الخاصة للدولة، إلى أربعة خطوط عمل هي:
    Actualmente, hay 5.000 niños y jóvenes que están recibiendo una educación dentro del sistema escolar, incluidos los jardines de infantes. UN ويبلغ عدد الأطفال والشباب الذين يتلقون التعليم في المدارس في الوقت الراهن، بما في ذلك رياض الأطفال، 000 5.
    Cantidad de niños y jóvenes que participan en actividades culturales, sociales, recreativas y deportivas UN عدد الأطفال والشباب الذين يشاركون في الأنشطة الثقافية والاجتماعية والترفيهية والرياضية
    Además, muchos de los niños y jóvenes que participaron anteriormente en el conflicto no tienen muchas salidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الكثير من الأطفال والشباب الذين كانوا متورطين سابقا في النزاع قد تُركوا من دون ملجأ يذكر.
    Varias reformas en esta esfera están dirigidas especialmente a los niños y jóvenes que requieren servicios de atención y apoyo psiquiátricos. UN وتستهدف عدة إصلاحات في هذا المجال على وجه الخصوص الأطفال والشباب الذين هم بحاجة إلى رعاية نفسية وخدمات دعم.
    El grupo destinatario estaba formado por agricultores noveles de ambos sexos y jóvenes que residen en zonas rurales. UN واستهدف هذا المشروع المزارعين الجدد - رجالاً ونساءً - والشباب الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    :: Provisión de enseñanza básica complementaria a niños y jóvenes que no asisten a la escuela UN :: توفير التعليم الأساسي التكميلي للأطفال والشباب الذين لا يتابعون تعليمهم في المدارس
    En este ámbito el Estado de Chile cuenta con subvención especial para los niños/as y jóvenes que requieran recibir prestaciones educativas en hospitales. UN وفي هذا الصدد، تقدم دولة شيلي إعانة خاصة للأطفال والشباب الذين تستدعي حالتهم تلقي الدروس داخل المستشفيات.
    En varios países, entre los que figuran Filipinas, Sri Lanka y Tailandia, las organizaciones no gubernamentales homólogas aplican programas para la prevención, la rehabilitación y la reintegración en la sociedad de los niños y jóvenes que han sido víctimas de la prostitución. UN وفي بلدان عديدة، بما فيها الفلبين وسري لانكا وتايلند، ينفذ شركات المنظمة غير الحكومية برامج لوقاية اﻷطفال والشباب الذين أصبحوا ضحايا للبغاء وإعادة تأهيلهم وإدماجهم الاجتماعي.
    Sin embargo, habrá que crear oportunidades también para adolescentes y jóvenes que no hayan podido continuar sus estudios y su formación de manera que no vuelvan a ingresar en el mercado de trabajo como trabajadores sin calificación; UN ومع ذلك ينبغي أيضا طرح خيارات أمام اﻷطفال اﻷكبر سنا والشباب الذين ليس بإمكانهم مواصلة التعليم النظامي أو التدريب بحيث يدخلون من جديد سوق العمل بوصفهم عمالا غير مهرة؛
    Aunque la reglamentación legal es positiva, la situación limita el suministro de los servicios enumerados a los niños y jóvenes que estudian. UN وعلى الرغم من ايجابية التنظيم القانوني فإن هذا الوضع يحد من إمكانيات تقديم الخدمات المذكورة أعلاه إلى اﻷطفال والشباب الذين يواصلون دراستهم.
    6. Hace hincapié en la necesidad de prestar oportunamente asistencia a los niños y jóvenes que se encuentren en circunstancias difíciles, especialmente en situaciones relacionadas con las drogas, a fin de impedir que recurran a actividades delictivas; UN ٦ - يشدد على ضرورة تقديم المساعدة في الوقت المناسب الى اﻷطفال والشباب الذين يواجهون ظروفا صعبة ، ولا سيما أوضاعا لها صلة بالمخدرات ، بغية وقايتهم من اللجوء الى الاجرام ؛
    Sin embargo, en general, por lo que se refiere a la mayoría de los niños y jóvenes que prueban las drogas, parece que su primer contacto con esas sustancias ocurre ya bien entrada la adolescencia, entre los 15 y los 19 años. UN غير أنه بالنسبة الى غالبية الأطفال والشباب الذين يجرّبون تعاطي العقاقير عموما، فإن الحالة الأولى من التعرّض للمخدرات تبدو كما لو كانت تحدث عادة في فترة المراهقة عموما وخلال منتصف هذه الفترة أو في أواخرها.
    68. El Comité expresa su preocupación por las elevadas tasas de embarazos precoces, el aumento del número de niños y jóvenes que consumen tabaco y drogas y el creciente número de casos de jóvenes afectados por el VIH/SIDA. UN 68- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل المبكر، وارتفاع عدد الأطفال والشبان الذين يتعاطون التدخين والمخدرات، والعدد المتنامي من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز بين الشباب.
    Respuesta al párrafo 18 de la lista de cuestiones 1. Estadísticas, si están disponibles, sobre el número de mujeres y jóvenes que se prostituyen clandestinamente o en los burdeles legalmente autorizados UN 1- إحصاءات، إن وجدت، بشأن عدد النساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء إما سراً أو في بيوت الدعارة المرخصة لها قانونياً ( " منازل التسامح " )
    e) Provocar un cambio de comportamiento en los hombres y jóvenes que pudieran perpetuar la violencia de género. UN (ﻫ) إحداث تغيير في السلوك لدى الرجال والصبيان الذين يُحتمل أن يرتكبوا أفعال العنف الجنساني.
    Reinserción escolar de las niñas y jóvenes que han tenido que dejar los estudios por razones de embarazo UN 6-3 إعادة الفتيات والشابات اللواتي اضطررن لترك المدرسة بسبب الحمل إلى الدراسة من جديد
    222. Existen, no obstante, grupos de niños y jóvenes que no gozan en absoluto de las medidas de protección y asistencia, y con respecto de los cuales se arbitran paliativos para procurar su rehabilitación e inserción en la sociedad. UN ٢٢٢- بيد أن هناك مجموعات من اﻷطفال واﻷحداث الذين لا يتمتعون قطعاً بتدابير الحماية والرعاية، والذين استنبطت من أجلهم تدابير ملطفة ﻹعادة تأهيلهم ودمجهم في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus