"y judicial en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقضائية في
        
    • والقضائي في
        
    • والقضاء في
        
    • والقضائية على
        
    • والقضائي على
        
    • والقضائي مع
        
    • وقضائي
        
    • والسلطة القضائية في
        
    El UNIFEM debe desarrollar y promover la capacitación de los sistemas militar y judicial en materia de derechos humanos de la mujer. UN وينبغي أيضا للصندوق أن يقوم بتطوير وتعزيز التدريب المقدم لﻷنظمة العسكرية والقضائية في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Asistencia Jurídica y judicial en Asuntos Civiles y Penales UN المساعدة القانونية والقضائية في الشؤون المدنية والجنائية
    Funciones de carácter jurídico y judicial en Mauricio UN الوظائف في المجال القانوني والقضائي في موريشيوس:
    Desde este punto de vista, la Comunidad de Habla Francesa estableció un programa dedicado a la concertación jurídica y judicial en el espacio de habla francesa. UN وفي ضوء ذلك، وضعت المنظمة الدولية للفرنكفونية برنامجا مكرسا للتشاور القانوني والقضائي في الحيّز الفرنكفوني.
    17. El Gobierno de Burundi abrió una investigación policial y judicial en los días posteriores al asesinato. UN 17- وباشرت حكومة بوروندي تحقيقا على يد الشرطة والقضاء في الأيام التي تلت ذلك.
    También hubo acuerdo en que la capacitación de la policía preventiva y judicial en relación con los derechos del niño debería ser una esfera prioritaria de cooperación entre la Comisión Nacional y el DIF. UN كما تم الاتفاق على ضرورة أن يصبح تدريب رجال الشرطة الوقائية والقضائية على حد سواء على حقوق اﻷطفال مجالاً من المجالات ذات اﻷولوية للتعاون بين اللجنة الوطنية والنظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة.
    PNUD. Establecimiento y fortalecimiento de instituciones de capacitación jurídica y judicial en el plano nacional. UN 472 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - الإنشاء والبناء المؤسسي لمؤسسات التدريب القانوني والقضائي على الصعيد القطري.
    Entre los asuntos que se abordaron en sus múltiples reuniones se destacan el procesamiento y enjuiciamiento de los criminales de guerra por los tribunales nacionales, la percepción de la labor del Tribunal por el público y los medios de comunicación y la situación política y judicial en los dos países. UN وعولجت عدة مسائل أثناء الاجتماعات المختلفة التي عقدوها مع الادعاء، من بينها قيام المحاكم المحلية بمحاكمة مجرمي الحرب، وتصور الجمهور ووسائل الإعلام لعمل المحكمة، والحالة السياسية والقضائية في البلدين.
    - Los poderes legislativo, ejecutivo y judicial en el Reino de Bahrein; UN - السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في مملكة البحرين؛
    De julio de 1991 a agosto de 1992: Jefa de División de la Policía Administrativa y judicial en la jefatura de la ciudad de Kigali UN تموز/يوليه 1991 حتى آب/أغسطس 1992: رئيسة شعبة الشرطة الإدارية والقضائية في إدارة الشرطة في مدينة كيغالي.
    Las tensiones observadas entre el poder ejecutivo, legislativo y judicial en diversas ocasiones en 2011 podrían socavar la eficacia y la inclusión necesarias para que las instituciones afganas sigan adelante con el proceso de transición. UN والتوترات التي لوحظت بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية في منعطفات عديدة في عام 2011 قد تضّر بالفعالية والشمولية اللازمتين للمؤسسات الأفغانية لمواصلة العملية الانتقالية.
    Asistencia Jurídica y judicial en Materia Penal UN 1 - المساعدة القانونية والقضائية في الشؤون الجنائية
    Acuerdo entre el Estado de Kuwait y la República Árabe de Egipto sobre cooperación jurídica y judicial en asuntos civiles, comerciales y penales y en asuntos relativos al estado civil de las personas UN اتفاق التعاون القانوني والقضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية ومواد الأحوال الشخصية بين دولة الكويت وجمهورية مصر العربية
    Orden por la que se aprueba la ley No. 19 de 1989, por la que se aprueba el acuerdo entre Kuwait y la República de Bulgaria sobre cooperación jurídica y judicial en asuntos civiles y penales UN مرسوم بالقانون رقم 19 لسنة 1989 بالموافقة على اتفاق التعاون القانوني والقضائي في المواد المدنية والجزائية بين دولة الكويت وجمهورية بلغاريا الشعبية
    El titular del puesto tendrá amplia experiencia en materia de Estado de derecho y programas de reforma legislativa y judicial en situaciones posteriores a conflictos y extensos conocimientos en el ámbito de la justicia de transición. UN وعلى شاغل الوظيفة أن يتمتع بخبرة واسعة في مجال سيادة القانون وبرامج الإصلاح القانوني والقضائي في بيئات ما بعد انتهاء الصراع مع معرفة متعمقة بمجال العدالة في المرحلة الانتقالية.
    Esta diversidad legislativa y judicial en la esfera del estatuto personal tiene su marco constitucional, está muy valorada a nivel de la sociedad y cuenta con sus propias raíces, que están ligadas al nacimiento de la entidad política libanesa y a la estabilidad de la misma. UN إن لهذا التعدد التشريعي والقضائي في مجال الأحوال الشخصية إطاره الدستوري وقيمه المجتمعية وجذوره المتصلة بنشأة الكيان السياسي اللبناني واستقراره.
    Entre las actividades cabe citar la cooperación técnica para fortalecer los poderes legislativo y judicial en el Perú y la República de Moldova, el apoyo a los procesos electorales en Bangladesh y la República Unida de Tanzanía y la asistencia a los ombudsmen o mediadores nacionales en El Salvador, Guatemala y Letonia; UN وتشمل اﻷمثلة على ذلك التعاون التقني لتعزيز البرلمان والقضاء في بيرو وجمهورية مولدوفا؛ وتقديم الدعم الى العمليات الانتخابية في بنغلاديش وتنزانيا؛ وتقديم المساعدة في مجال التحقيق في المظالم في السلفادور وغواتيمالا ولاتفيا؛
    :: Lucha contra el trabajo forzado resultado de la trata de seres humanos, un proyecto realizado en el marco del programa AGIS (Programa marco sobre cooperación policial y judicial en materia penal) de la Unión Europea. UN :: " مكافحة السخرة الناتجة عن الاتجار بالبشر " ، وهو مشروع تحقق في إطار برنامج الاتحاد الأوروبي الإطاري المتعلق بتعاون الشرطة والقضاء في المسائل الجنائية.
    El alcance y la persistencia del problema, unidos a la falta de toda rendición de cuentas, parecen indicar que tales violaciones de los derechos humanos son el resultado de una política estatal que dimana de las decisiones de las autoridades del poder ejecutivo, militar y judicial en todos los niveles. UN ونظراً لنطاق المشكلة واستمرارها وعدم وجود مساءلة، ثمة ما يشير إلى أن تلك الانتهاكات نتيجة لسياسة الدولة، ومَنشؤها قرارات من السلطات التنفيذية والعسكرية والقضائية على جميع المستويات.
    7. Cuarta sesión: “La cooperación administrativa y judicial en el plano internacional en la lucha contra la corrupción”. UN ٧ - الجلسة الرابعة : " التعاون الاداري والقضائي على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الفساد " .
    :: Cooperación en materia jurídica y judicial en Camboya: 15 personas acogidas y una enviada; UN - التعاون القانوني والقضائي مع كمبوديا قبول: 15 شخصا، إيفاد: شخص واحد
    Acuerdo de cooperación jurídica y judicial en materia civil y comercial y sobre bienes personales y asuntos penales UN اتفاق تعاون قانوني وقضائي في المواد المدنية والتجارية والأموال الشخصية والمواد الجزائية
    ejecutivo y judicial en la Jamahiriya Arabe Libia UN والسلطة القضائية في الجماهيرية العربية الليبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus