"y juicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمحاكمات
        
    • والمحاكمة
        
    • ومحاكمات
        
    • والملاحقات
        
    • وإجراء المحاكمات
        
    • وملاحقات قضائية
        
    • واجتهادات
        
    • وتقييمي
        
    Se deberían enviar observadores a las audiencias y juicios. UN وينبغي إيفاد مراقبين لحضور جلسات الاستماع والمحاكمات.
    Se prevé que 900 testigos viajen a La Haya en 1999 para asistir a audiencias y juicios. UN ومن المتوقع أن يسافر ٩٠٠ من الشهود إلى لاهاي في عام ١٩٩٩ ﻷغراض جلسات الاستماع والمحاكمات.
    Ésta debe disponer de salvaguardias contra investigaciones y juicios ficticios que se lleven a cabo a nivel nacional. UN ويتعين أن تكون للمحكمة ضمانة ضد التحقيقات والمحاكمات الوطنية الصورية.
    Se estima que en 1999, 900 testigos viajarán a La Haya para asistir a audiencias y juicios. UN ومن المقدر لعام ١٩٩٩ أن ٩٠٠ شاهد سيسافرون إلى لاهاي ﻷغراض جلسات الاستماع والمحاكمة.
    Durante los últimos meses han tenido lugar matanzas, detenciones y juicios en Timor Oriental y en Indonesia. UN وفي الشهور اﻷخيرة، حدثت أعمال قتل واحتجاز ومحاكمات في تيمور الشرقية وفي اندونيسيا.
    Sólo entonces estarán los gobiernos dispuestos a cooperar plenamente en investigaciones y juicios internacionales. UN عندها فقط سوف تكون الحكومات مستعدة للتعاون التام في التحقيقات والملاحقات الدولية.
    En el Tribunal de Distrito de Mitrovica, la EULEX siguió llevando a cabo vistas y juicios principales. UN وفي محكمة مقاطعة ميتروفيتشا، واصلت البعثة عقد جلسات استماع وإجراء المحاكمات الرئيسية.
    Se prevé que 670 testigos y 134 personas viajen a La Haya en 2001, para asistir a audiencias y juicios. UN ومن المتوقع أن يسافر إلى لاهاي في عام 2001 ما مجموعه 670 شاهدا و 134 شخصا لأغراض حضور الجلسات والمحاكمات.
    El cálculo de las estimaciones se basó en la hipótesis de que 1.200 testigos viajarán a La Haya en el curso del bienio para asistir a vistas y juicios. UN وحُسبت التقديرات بناء على افتراض أن 200 1 شاهد سيسافرون إلى لاهاي خلال فترة السنتين لحضور جلسات الاستماع والمحاكمات.
    Además, se pide a los Estados Miembros que acepten el traslado de casos a fin de que se lleven a cabo nuevas investigaciones y juicios. UN ويُطلب إلى الدول الأعضاء كذلك أن تقبل إحالة بعض القضايا من أجل إجراء المزيد من التحقيق والمحاكمات.
    Los magistrados de la EULEX presidieron audiencias y juicios en grupos mixtos con sus colegas de Kosovo. UN ورأس قضاة الاتحاد الأوروبي جلسات الاستماع والمحاكمات في دوائر مختلطة مع زملائهم من كوسوفو.
    En este sentido, la OACDH realiza un control periódico de lugares de detención y juicios penales en los diferentes países. UN وفيما يتعلق بالجانب الأول، ترصد المفوضية بانتظام أماكن الاحتجاز والمحاكمات الجنائية على الصعيد الوطني.
    En la versión anterior se distinguía entre juicios civiles, juicios militares y juicios de tribunales especiales en términos muy pertinentes a la jurisprudencia debatida por el Comité. UN والصيغة السابقة ميّزت بين المحاكم المدنية والمحاكم العسكرية والمحاكمات التي تقوم بها محاكم خاصة بعبارات وثيقة الصلة بالسوابق القضائية التي قامت اللجنة بمناقشتها.
    En el tribunal de distrito de Mitrovica, los funcionarios judiciales de la EULEX han celebrado varias audiencias y juicios principales. UN وفي محكمة مقاطعة ميتروفيتسا، عقد موظفو العدالة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي عددا من جلسات الاستماع والمحاكمات الرئيسية.
    Muchas personas han sido detenidas a raíz de arrestos y juicios viciados, o sin ninguna justificación legal válida. UN وتعرض الكثيرون للاحتجاز والمحاكمة دون أسباب وجيهة أو مبررات قانونية قوية.
    Los tribunales nacionales podrán hacerlo solamente, sin embargo, si no se utilizan los juicios con fines políticos y se cumplen las normas internacionales de garantías procesales y juicios justos. UN غير أن المحاكم الوطنية لا يمكنها أن تقوم بذلك إلا إذا كانت المحاكمات لا توظف في أغراض سياسية وكانت تستوفي المعايير الدولية للضمانات الإجرائية والمحاكمة العادلة.
    Procesamientos y juicios en Somalilandia y en Puntlandia: dos tribunales especializados (IV) UN إجراءات المتابعة القضائية والمحاكمة في بونتلاند وصوماليلاند: محكمتان متخصصتان (رابعا)
    Ha habido asesinatos, detenciones y juicios por motivos políticos. UN وكانت هناك أعمال قتل واحتجاز ومحاكمات ذات دوافع سياسية.
    Como institución judicial la Corte está concebida para sustanciar investigaciones, actuaciones judiciales y juicios justos, imparciales y eficaces. UN 4 - وصممت المحكمة، بوصفها مؤسسة قضائية، لإجراء تحقيقات وملاحقات قضائية ومحاكمات عادلة وحيادية وفعالة.
    Asignación de personal a la Inspección Provincial de Bunia para prestar asesoramiento sobre, entre otras cosas, investigaciones y juicios penales UN استخدمت مكاتب مفتشية المقاطقة في بونيا لإسداء المشورة بشأن عدة مواضيع منها التحقيقات والملاحقات الجنائية
    Las primeras acusaciones y juicios pueden preverse para fines del primer año del funcionamiento, lo que se halla bien dentro de los parámetros de la práctica de los tribunales penales internacionales. UN ويمكن توقع أن يتم إصدار قرارات الاتهام الأولى وإجراء المحاكمات الأولى بحلول نهاية السنة الأولى لبدء عمل المحكمة، وهو أمر يندرج تماما ضمن مبادئ الممارسة المعمول بها في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    :: Los estados financieros se han preparado de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas e incluyen determinadas cantidades que se basan en las mejores estimaciones y juicios de la Administración. UN :: أن البيانات الماليــة أُعدت وفقاً للمعايير المحسابية لمنظومة الأمم المتحدة وأنهـــا تشتمل علــــى مبالغ معينة تستند إلى أفضل تقديرات واجتهادات الإدارة.
    En relación con su informe del 4 de abril de 1994 (S/1994/380) quiero compartir con usted algunas de mis ideas y juicios con respecto a la evolución reciente de las conversaciones indirectas dirigidas a fomentar la confianza entre las dos partes en Chipre. UN إلحاقا بتقريركم المؤرخ ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ )S/1994/380( أود أن أشاطركم بعض وجهات نظري وتقييمي فيما يتعلق بآخر التطورات في محادثات الجوار التي ترمي إلى بناء الثقة بين الجانبين في قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus