"y jurídico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقانوني
        
    • وقانوني
        
    • وقانونياً
        
    • وقانونيا
        
    • والقانونية في
        
    Estos territorios deberían reintegrarse pacíficamente en el sistema política y jurídico de Croacia. UN فيجب إعادة إدماج هذه اﻷراضي على نحو سلمي في النظام السياسي والقانوني لكرواتيا.
    Las Naciones Unidas ya cuentan con el marco institucional y jurídico de sus diversos organismos y comisiones para abordar los diferentes aspectos del problema. UN واﻷمم المتحدة تملك اﻹطار المؤسسي والقانوني ضمن وكالاتها ولجانها المختلفة لمعالجة مختلف جوانب المشكلة.
    El informe analiza el marco institucional y jurídico de la justicia penal y, más concretamente, el dispositivo en el que se enmarca la privación de libertad. UN ويحلل التقرير الإطار المؤسسي والقانوني للقضاء الجنائي، وتحديداً، الآليات التي تنظم الحرمان من الحرية.
    Una vez recibidas las respuestas y la documentación complementaria, se realizó un detallado análisis fáctico y jurídico de cada reclamación. UN وقامت، لدى استلام الردود والمستندات الإضافية، بإجراء تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة.
    Marco constitucional y jurídico de aplicación del Pacto UN الإطار الدستوري والقانوني الذي يطبَّق فيه العهد
    Marco constitucional y jurídico de aplicación del Pacto. UN الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ ضمنه العهد
    El marco constitucional y jurídico de su país ha sido citado por los organismos de las Naciones Unidas como un modelo posible para países en situación similar. UN وقد أشيد بإطار بلده المؤسسي والقانوني في وكالات الأمم المتحدة باعتباره نموذجاً ممكناً تحتذيه البلدان ذات الوضع المماثل.
    Cada país tiene el derecho soberano a elegir su propio sistema político, económico, social y jurídico, de conformidad con sus intereses superiores. UN ولكل بلد الحق السيادي في اختيار نظامه السياسي والاقتصادي والاجتماعي والقانوني وفقاً لمصالحه الخاصة.
    :: Atención y seguimiento a nivel técnico y jurídico de casos de acoso y abuso sexual en los centros escolares. UN :: العناية بالمستوى التقني والقانوني لحالات التحرش الجنسي والاعتداء الجنسي في المراكز المدرسية ومتابعتها.
    Creo que todos estamos de acuerdo en que los ciudadanos tienen el deber social y jurídico de contribuir al bien común. UN وأؤمن بأن في وسعنا جميعا أن نتفق على أن من الواجب الاجتماعي والقانوني للمواطنين أن يسهموا في تحقيق المصلحة العامة.
    En cumplimiento de esas leyes se formó y está en funcionamiento el sistema político y jurídico de la sociedad. UN وقد أنشئ النظامان السياسي والقانوني المعمول بهما في المجتمع وتحكمهما هذه القوانين.
    El Consejo de Seguridad debe alentar esos contactos, que no deben prejuzgar el estatuto político y jurídico de las partes no estatales de que se trate. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع ذلك. ولن يكون لهذا الاتصال أي تأثير على المركز السياسي والقانوني لتلك الأطراف من غير الدول.
    El asesor constitucional y jurídico de Tokelau, Tony Angelo, también participó en el seminario en calidad de experto. UN كما شارك في الحلقة الدراسية طوني أنجيلو، المستشار الدستوري والقانوني لتوكيلاو، بصفة خبير.
    Se continuará el proceso de fortalecimiento del marco institucional y jurídico de la igualdad. UN وسيستمر تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لتحقيق المساواة.
    La celebración del Día Internacional de la Madre Tierra seguirá impulsando nuestro compromiso moral y jurídico de respetar la naturaleza y garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. UN والاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض سيشجع كذلك التزامنا المعنوي والقانوني باحترام الطبيعة وكفالة الاستدامة البيئية.
    Marco institucional y jurídico de la protección de los derechos de la mujer UN الإطار المؤسسي والقانوني لحماية حقوق المرأة
    En ese contexto, la función de las Naciones Unidas en el marco institucional y jurídico de la gobernanza económica mundial resulta especialmente preocupante. UN ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية.
    5. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados para crear un amplio marco constitucional y jurídico de promoción y protección de los derechos humanos. UN ٥ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح محاولة بناء إطار دستوري وقانوني شامل لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها.
    El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados para crear un amplio marco constitucional y jurídico de promoción y protección de los derechos humanos. UN ٨٣ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح محاولة بناء إطار دستوري وقانوني شامل لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها.
    Por último, el Grupo recibió de la secretaría un detallado análisis fáctico y jurídico de cada reclamación. UN وأخيراً تلقى الفريق من اﻷمانة تحليلاً وقائعياً وقانونياً مفصلاً لكل مطالبة.
    Por último, el Grupo recibió de la secretaría un detallado análisis fáctico y jurídico de cada reclamación. UN وأخيرا تلقى الفريق من اﻷمانة تحليلا وقائعيا وقانونيا مفصلا لكل مطالبة.
    Desde entonces, y especialmente desde 1989, se han producido cambios importantes en los sectores público, económico y jurídico de Bulgaria. Esos cambios han tenido una repercusión innegable en la legislación que regula el derecho al trabajo. UN ومنذ ذلك الوقت، وبصورة خاصة منذ ٩٨٩١، حدثت تغيرات جادة في المجالات العامة والاقتصادية والقانونية في بلغاريا، كان لها أثر واضح على التشريع الذي يحكم الحق في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus