Somos firmes creyentes de la economía de libre mercado, con sensibilidad humanista y justicia social. | UN | ونحن نؤمن ايمانا راسخا باقتصاد السوق الحر المقترن باحترام اﻷبعاد اﻹنسانية والعدالة الاجتماعية. |
Era necesario llegar a un equilibrio entre eficiencia económica y justicia social. | UN | والحاجة قائمة إلى توازن بين الكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية. |
Un desarrollo con una dimensión humana, que combine crecimiento económico y justicia social, supone necesariamente la participación de hombres y mujeres. | UN | إن تنمية ذات طابع إنساني تستند إلى النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية تفترض بالضرورة مشاركة الرجال والنساء. |
Por lo tanto, el crecimiento económico con equidad y justicia social sigue siendo nuestra meta nacional. | UN | وهكذا يبقى النمو الاقتصادي في كنف الانصاف والعدالة الاجتماعية هدفنا الوطني. |
Se está tratando de establecer una política regional sobre igualdad de género y justicia social. | UN | وتبذل جهود حاليا لوضع سياسة إقليمية للمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية. |
Mi delegación reitera su compromiso de continuar trabajando por una genuina cultura de paz que se sustente en un mundo de equidad y justicia social en el cual el derecho al desarrollo deje de ser una quimera. | UN | ويؤكد وفد بلدي مجددا التزامه بمواصلة العمل نحو ثقافة للسلام تكون حقيقية ومؤسسة على قيام عالم يسوده اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية ويتحول فيه الحق في التنمية من مجرد حلم إلى واقع حي. |
Informe del seminario de expertos sobre participación y justicia social | UN | تقرير حلقة عمل الخبراء بشأن المشاركة والعدالة الاجتماعية |
Los gobiernos deberían adoptar unas políticas que combinen eficacia económica y justicia social en materia de gasto público, tributación, reglamentación y competencia. | UN | وينبغي لها أن تعتمد نفقات عامة ورسوما وسياسات تنظيمية وتنافسية تمزج بين الفعالية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية. |
Gloria al hombre y que las Naciones Unidas vivan en un mundo de paz, solidaridad, participación y justicia social. | UN | المجد للإنسان، ونرجو أن تحيا الأمم المتحدة في عالم يسوده السلام، والتضامن، والمشاركة، والعدالة الاجتماعية. |
Principios fundamentales, como los de no discriminación, igualdad y justicia social, deben estar en la base del desarrollo de un país. | UN | ويجب أن تشكل المبادئ الأساسية مثل عدم التمييز والمساواة والعدالة الاجتماعية المرتكز الذي تعتمد عليه تنمية البلاد. |
Se esperaba que se iniciara una nueva era de coexistencia pacífica, respeto humano y justicia social. | UN | وكان المنتظر أن تشرق حقبة جديدة من التعايش السلمي والاحترام الإنساني والعدالة الاجتماعية. |
Las aspiraciones de estabilidad, seguridad y justicia social de los pueblos representados en esta Asamblea siguen insatisfechas. | UN | فتطلعات الشعوب الممثلة في هذه الجمعية إلى الاستقرار والأمن والعدالة الاجتماعية تبقى غير منجزة. |
La naturaleza de la interdependencia mundial contribuirá a los principios básicos de equidad y justicia social. | UN | وستسهم طبيعة الترابط العالمي في المبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية. |
El país ha optado, de manera libre, por un camino de crecimiento económico, democracia política y justicia social. | UN | لقد اختار البلد بحريته درب النمو الاقتصادي والديمقراطية السياسية والعدالة الاجتماعية. |
En particular, los datos demuestran que los conceptos de derechos humanos y justicia social pueden ofrecer un marco general para poner en marcha una dinámica local que sea compatible con el contexto y respetuosa del entorno cultural. | UN | وتُبيّن الأدلة، على وجه التحديد، أن مفاهيم حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية يمكن أن توفر إطارا شاملا لدفع عجلة القوى المحركة المحلية التي تكون سليمة من ناحية السياق وتنم عن تبجيل الثقافة. |
El Gobierno de Malta es consciente de que la consecución de la igualdad entre hombres y mujeres es un valor común y una cuestión de derechos humanos y justicia social. | UN | وتعي حكومة مالطة بأن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة قيمة مشتركة ومسألة من مسائل حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
Hay una fuerte vinculación entre libertad individual y estabilidad política, con crecimiento económico y justicia social. | UN | فهناك صلة قوية بين الحرية الفردية والاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية. |
Nuestra nación se encuentra en un camino hacia el desarrollo que hace hincapié en un crecimiento económico con equidad y justicia social para todos. | UN | ودولتنا على مسار للتنمية يؤكد على النمو الاقتصادي المقترن بالإنصاف والعدالة الاجتماعية للجميع. |
Ello es resultado directo de una revolución que ha puesto como prioridad el bienestar de la población en un clima de equidad y justicia social. | UN | تلك هي النتيجة المباشرة عن ثورة أولويتها الأولى هي رفاهة شعبها في مناخ الإنصاف والعدالة الاجتماعية. |
Namibia reitera su solidaridad con los pueblos de esos dos Territorios en su justa búsqueda de libertad, independencia y justicia social. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن ناميبيا متضامنة مع شعوب هذين الإقليمين في سعيهما العادل للحصول على الحرية والاستقلال والعدل الاجتماعي. |
Como Estados Miembros, tenemos la obligación solemne de construir un sistema eficaz que genere una paz perdurable y justicia social. | UN | وكدول أعضاء، فإن التزامنا المقدس يتمثل في بناء نظام فعال يولد سلما دائما وعدالة اجتماعية. |