Los hospitales militares tratan diariamente a centenares de pacientes somalíes en Mogadishu, Baidoa, Oddur, Wajid y Kismayo. | UN | وتقوم المستشفيات العسكرية بمعالجة مئات المرضى الصوماليين يوميا في مقديشيو وبيضاوا وأودور ووجيد وكيسمايو. |
Se espera que en breve se desplieguen más asesores de policía en Afgoi, Balad, Bardera y Kismayo. | UN | ومن المنتظر أن يتم وزع مزيد من مستشاري الشرطة قريبا، في افغوي وبلادا وبارديرا وكيسمايو. |
Las operaciones de las Naciones Unidas en Bossaso, Baidoa y Kismayo quedaron suspendidas provisionalmente hasta que desaparecieran las amenazas contra la seguridad del personal. | UN | وتوقفت عمليات اﻷمم المتحدة في بوساو وبيداوا وكيسمايو مؤقتا ريثما تحل مشكلة التهديدات اﻷمنية على نحو مرض. |
También hay asentamientos importantes de personas desplazadas en Bossaso, Burao y Kismayo. | UN | والمناطق الرئيسية اﻷخرى لمستوطنات المشردين هي بوساسو، وبوراو وكيسمايو. |
Los mercados están funcionando otra vez y los buques comerciales están utilizando los puertos de Mogadishu y Kismayo. | UN | فقد عادت اﻷسواق الى العمل وتستخدم السفن التجارية ميناءي مقديشو وكسمايو . |
El proyecto se repetirá en Mogadishu, Marka y Kismayo. | UN | وسيتم تكرار المشروع في مقديشو وميركا وكيسمايو. |
Mientras tanto, los aeropuertos de Jowhar y Kismayo están abiertos y son posibles las misiones diurnas para el personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه الأثناء، يبقى مطارا جوهر وكيسمايو مفتوحين، مما يسمح بإرسال بعثات خلال النهار لموظفي الأمم المتحدة. |
A ese respecto, mi Representante Especial y el Presidente de Somalia examinaron los planes para imprevistos para el despliegue de personal nacional e internacional en Mogadiscio, Baidoa y Kismayo. | UN | وفي هذا الصدد، ناقش ممثلي الخاص مع رئيس الصومال خطط الطوارئ لنشر الموظفين الوطنيين والدوليين في مقديشو وبيدوا وكيسمايو. |
52. La fase inicial del retiro de las fuerzas de la ONUSOM II, en cumplimiento de la decisión pertinente del Consejo de Seguridad, entrañó el redespliegue de tropas a Mogadishu desde Baidoa, Baledogle, Afgoye y Kismayo. | UN | ٥٢ - استدعت المرحلة اﻷولية من انسحاب قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، إثر اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بذلك، إعادة وزع القوات إلى مقديشيو من بيدوا، وبالي دوكلي، وأفغويي وكيسمايو. |
165. Entretanto a la experta independiente le inquieta la grave crisis de los derechos humanos en Somalia central y meridional, especialmente en Mogadishu y Kismayo. | UN | 165- وفي الوقت ذاته، تشعر الخبيرة المستقلة بالقلق حيال أزمة حقوق الإنسان الخطيرة في وسط الصومال وجنوبه، خاصة في مقديشيو وكيسمايو. |
También han logrado convencer a los dirigentes de milicias de Mogadishu y Kismayo de que desmantelen un gran número de puestos de control y mejoren en cierta medida el clima de seguridad de esas ciudades. | UN | ونجحت في إقناع زعماء المليشيات في مقديشو وكيسمايو بإزالة عدد كبير من نقاط التفتيش وتحسين المناخ الأمني في كلتا المدينتين بعض الشيء. |
La mayoría de los nuevos refugiados, en su mayor parte mujeres y niños, huyeron de Mogadishu y Kismayo a raíz de los enfrentamientos armados entre milicias de los tribunales de la ley islámica y de caudillos locales. | UN | وغادر معظم اللاجئين الجدد، وجلهم من النساء والأطفال، مقديشو وكيسمايو فرارا من الاشتباكات المسلحة التي اندلعت بين المحاكم الإسلامية ومليشيات أمراء الحرب. |
Otro problema que aún persiste es el desalojo por la fuerza de desplazados internos de edificios públicos en Mogadishu y Kismayo, decidido por el Gobierno sin ofrecer alternativas aceptables. | UN | وهناك أيضاً مشكلة مستمرة تتمثل في قيام الحكومة بإجلاء المشردين داخلياً بالقوة من المباني العامة في مقديشو وكيسمايو دون تقديم بدائل مقبولة. |
Al mismo tiempo, las autoridades de facto han desmantelado muchos de los puestos de control situados entre Marka y Kismayo. | UN | 209 - وفي الوقت نفسه، فكّكت سلطات الأمر الواقع العديد من نقاط التفتيش بين ماركا وكيسمايو. |
139. El Grupo de Supervisión ha contado 161 buques que exportaron carbón vegetal desde Barawe y Kismayo entre junio de 2013 y mayo de 2014. | UN | 139 - وأحصى فريق الرصد 161 سفينة لتصدير الفحم من براوي وكيسمايو في الفترة من حزيران/يونيه 2013 إلى أيار/مايو 2014. |
Tomando nota también de que en Mogadishu, Hargeisa y Kismayo se firmaron cartas de acuerdo sobre mecanismos para supervisar la cesación del fuego y arreglos para la distribución equitativa y eficiente de la asistencia humanitaria en Mogadishu y sus alrededores, | UN | " وإذ يحيط علما أيضا بتوقيع خطابات اتفاق في مقديشو وهرغيسة وكيسمايو بشأن آلية رصد وقف إطلاق النار وترتيبات التوزيع العادل والفعال للمساعدة اﻹنسانية في مقديشو وما حولها، |
Los efectivos de la Fuerza de Tareas Unificada siguen construyendo bases de apoyo en Mogadishu, Bale Dogle, Baidoa y Kismayo y ampliando las operaciones de seguridad en las zonas rurales. | UN | ـ تواصل قوات قوة العمل الموحدة التابعة لﻷمم المتحدة بناء قواعد دعم في مقديشيو وبالي دوغلي ، وبيضوه ، وكيسمايو ، كما تواصل توسيع نطاق عمليات اﻷمن في اﻷرياف . |
Tomando nota también de que en Mogadishu, Hargeisa y Kismayo se firmaron cartas de acuerdo sobre mecanismos para supervisar la cesación del fuego y arreglos para la distribución equitativa y eficiente de la asistencia humanitaria en Mogadishu y sus alrededores, | UN | " وإذ يحيط علما أيضا بتوقيع خطابات اتفاق في مقديشو وهرغيسة وكيسمايو بشأن آلية رصد وقف إطلاق النار وترتيبات التوزيع العادل والفعال للمساعدة اﻹنسانية في مقديشو وما حولها، |
f) Ruta principal de abastecimiento violeta: se conservarán unos 332 kilómetros de caminos de agregado de coral entre Afgooye y Kismayo; | UN | )و( الطريق البنفسجي ـ صيانة حوالي ٣٣٢ كيلومترا من الطريق المغطى سطحه بالركام المرجاني بين أفغوي وكيسمايو. |
43. De ser necesario, el 31 de marzo de 1994 se habrán vuelto a poner en funcionamiento prisiones en otras zonas, como Bossasso y Kismayo. | UN | ٤٣ - وبحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، سيكون قد تم حسب الاقتضاء، اعادة إنشاء سجون أخرى في مناطق أخرى بما في ذلك بوساسو وكسمايو. |
Se ha retrasado el establecimiento de las instalaciones en los complejos de la UNSOA en Baidoa, Beledweyne y Kismayo, pero se prevé que todas estén disponibles en 2014. | UN | وتأخر إنشاء المرافق في بيدوا، وبلد وين، وكسمايو ضمن مجمعات مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي، ولكن يتوقع أن تصبح جميعها متاحة للاستخدام خلال عام 2014. |