"y kuwait en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والكويت في
        
    La Comisión decide, sin objeciones, incluir a las delegaciones de Israel y Kuwait en la lista de oradores sobre el tema 87 del programa. UN وقررت اللجنة، بدون معارضة من أحد، إدراج وفدي اسرائيل والكويت في قائمة المتكلمين في إطار البند ٨٧ من جدول اﻷعمال.
    Saddam Hussein atacó el Irán en 1980 y Kuwait en 1990. UN فقد هاجم صدام حسين إيران في عام 1980 والكويت في عام 1990.
    La secretaría y los consultores del Grupo también se reunieron con representantes y expertos de la Arabia Saudita, del Irán y Kuwait en Ginebra. UN والتقى أيضاً ممثلو الأمانة وخبراء الفريق الاستشاريون بممثلين وخبراء من إيران والسعودية والكويت في جنيف.
    En particular, prestó asistencia a la Comisión de las Naciones Unidas de Demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait en materia de transporte por aire y por tierra, alojamiento, comunicaciones y apoyo de ingeniería. UN فساعدت على وجه الخصوص لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود بين العراق والكويت في مجال النقل الجوي والبري وفي اﻹيواء والاتصالات والدعم الهندسي.
    Además, deseo señalar a su atención el peligro que representa la participación de la Arabia Saudita y Kuwait en las agresiones estadounidense-británicas contra el Iraq. UN كمــا استرعــي انتباهكــم إلــى خطورة مشاركة السعودية والكويت في أعمال العدوان اﻷمريكي - البريطاني ضد العراق.
    El reclamante explica que se hicieron esos pagos al 90% de los 2.260 evacuados que llegaron desde el Iraq y Kuwait en los meses siguientes a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ويقول المطالِب إن المدفوعات سُددت إلى 90 في المائة من الأشخاص الذين تم إجلاؤهم والبالغ عددهم 260 2 شخصاً والذين وصلوا من العراق والكويت في الأشهر التي تلت غزو العراق للكويت.
    El Sr. Robertson fue uno de los Comisionados que realizaron la demarcación de la frontera entre Iraq y Kuwait en 1992 y su extraordinaria experiencia será de gran valor para la Comisión. UN وكان السيد روبرتسون أحد المفوضين الذين نفذ عملية ترسيم الحدود بين العراق والكويت في عام 1992 وستكون خبرته الخاصة ذات قيمة كبيرة بالنسبة للجنة.
    El reclamante solicita una indemnización total de 75.248 dinares por las horas extraordinarias abonadas al personal administrativo de Bahrein y Kuwait en 1990, 1991 y 1992. UN ويلتمس صاحب المطالبة مبلغاً مجموعه 248 75 ديناراً كويتياً تعويضاً عن علاوات العمل الإضافي التي دفعها للموظفين الإداريين في البحرين والكويت في الأعوام 1990 و1991 و1992.
    A ese respecto, observé la evolución del asunto y alenté vivamente a que prosiguiera la colaboración entre el Iraq y Kuwait en el marco de la Comisión Tripartita y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأشرت إلى التقدم المستمر المحرز فيما يتعلق بالمسألة وشجعت بقوة على استمرار التعاون بين العراق والكويت في إطار اللجنة الثلاثية ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Deseo alentar vivamente a que prosiga la colaboración entre el Iraq y Kuwait en el marco de la Comisión Tripartita y el CICR. UN 39 - وأشجِّع بشدة مواصلة التعاون بين العراق والكويت في إطار اللجنة الثلاثية ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    101. Algunos reclamantes depositaron fondos en cuentas bancarias en el Iraq y Kuwait, en relación con sus actividades como, respectivamente, bancos, compañías aéreas y diversas instituciones financieras. UN 101- قام بعض أصحاب المطالبات بإيداع مبالغ في حسابات مصرفية في العراق والكويت في إطار عملياتهم كمصارف وشركات طيران ومؤسسات مالية شتى.
    55. Por encargo del Grupo, la secretaría y los consultores del Grupo realizaron visitas in situ en la Arabia Saudita, el Irán, Jordania, Kuwait, y Siria, y también se reunieron con representantes y expertos de la Arabia Saudita, del Irán y Kuwait en Ginebra. UN 55- وبتوجيه من الفريق قامت الأمانة وخبراء الفريق الاستشاريون بزيارات للمواقع في الأردن وإيران والعربية السعودية وسوريا والكويت، كما التقوا بممثلين وخبراء من إيران والعربية السعودية والكويت في جنيف.
    El Coordinador de Alto Nivel se propone viajar a Bagdad y Kuwait en la segunda quincena de noviembre para continuar sus consultas con autoridades del Iraq y Kuwait. UN ويعتزم المنسق الرفيع المستوى السفر إلى بغداد والكويت في النصف الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر لمواصلة مشاوراته مع السلطات العراقية والكويتية.
    Visitó Nueva York en diciembre y Kuwait en febrero con objeto de celebrar consultas con las autoridades del Iraq y de Kuwait y con otros interesados en la cuestión. UN وزار نيويورك في كانون الأول/ديسمبر والكويت في شباط/فبراير لإجراء مشاورات مع المسؤولين العراقيين والكويتيين وغيرهم من الأطراف المعنية.
    Una cuarta reunión ministerial conjunta, que se prevé celebrar en diciembre de 2014, proporcionará la ocasión de ampliar y profundizar los vínculos entre el Iraq y Kuwait en las esferas de la cultura, el comercio y las inversiones. UN 4 - وسيُتيح اجتماع وزاري مشترك رابع، من المتوقع عقده في كانون الأول/ ديسمبر 2014، فرصة لتطوير العلاقات وتعميقها بين العراق والكويت في مجالات الثقافة، والتجارة، والتجارة والاستثمار.
    Presidió una reunión sobre " Negociaciones internacionales " y presentó una monografía sobre " Los antecedentes de la controversia fronteriza entre el Iraq y Kuwait y la función de las Naciones Unidas de demarcación fronteriza entre el Iraq y Kuwait " , en un seminario patrocinado por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Reino de Arabia Saudita, celebrado en Riad del 13 al 16 de febrero de 1993. UN ترأس الدورة المعنية ﺑ " المفاوضات الدولية " وقدم ورقة عن " خلفية النزاع الحدودي بين العراق والكويت ودور لجنة اﻷمم المتحدة لتعيين الحدود بين العراق والكويت في المسألة " وذلك في حلقة دراسية عقدت في الرياض تحت رعاية وزارة الخارجية في المملكة العربية السعودية في الفترة من ١٣ ـ ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٣؛
    SITUACIÓN ENTRE EL IRAQ y Kuwait en EL DESEMPEÑO DE SUS FUNCIONES CON ARREGLO A LO DISPUESTO EN EL PÁRRAFO 12 DE LA RESOLUCIÓN 986 (1995) DEL CONSEJO DE SEGURIDAD UN اﻹجـــراءات التي ستطبقها لجنـــة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( بشــأن الحالة بين العـــراق والكويت في قيامهـا بمسؤولياتها بمقتضى الفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(
    Lo que es más importante, Landoil no presentó pruebas de que sus asociados en la empresa mixta, a quienes encomendó sus bienes después de su partida del Iraq y Kuwait en 1988, hubieran protegido efectivamente los bienes hasta el 2 de agosto de 1990. UN والأهم من ذلك أن Landoil قصرت عن توفير أدلة تثبت أن شركاءها في المشروع المشترك الذين عهدت إليهم مهمة الحفاظ على ممتلكاتها بعد مغادرتها للعراق والكويت في عام 1988 قاموا بالفعل بصيانة تلك الممتلكات حتى يوم 2 آب/أغسطس 1990.
    Conforme a su mandato, el Coordinador de Alto Nivel sobre la cuestión de la repatriación o el regreso de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o de sus restos mortales, Gennady Tarasov, visitó Kuwait en abril y el Iraq y Kuwait en mayo con objeto de celebrar consultas con las autoridades iraquíes y kuwaitíes, así como con otras partes interesadas. UN 17 - وفي سياق ولايته، قام غنادي تاراسوف المنسق الرفيع المستوى المعني بإعادة أو عودة جميع المفقودين الكويتيين ورعايا الدول الأخرى أو رفاتهم إلى أوطانهم بزيارة الكويت في نيسان/أبريل، والعراق والكويت في أيار/مايو لإجراء مشاورات مع السلطات العراقية والكويتية، وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Durante el período que se examina, el Coordinador de Alto Nivel, Sr. Gennady Tarasov, promovió activamente la cooperación entre el Iraq y Kuwait en la búsqueda de los kuwaitíes y los nacionales de terceros países desaparecidos, en particular durante sus visitas a la región en septiembre y noviembre. UN 2 - على مدار الفترة المشمولة بالتقرير، عمل بنشاط جنادي تاراسوف، المنسق الرفيع المستوى، على تشجيع التعاون بين العراق والكويت في البحث عن المفقودين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة، بما في ذلك خلال زيارتيه إلى المنطقة في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus