Se incluyen detalles de las estaciones y líneas de investigación, entre otros datos. | UN | وترد في التقرير، ضمن معلومات أخرى، تفاصيل عن المراكز وخطوط المسح. |
Que se eliminen todos los puestos de control y las líneas de demarcación y que el establecimiento de tales puestos de control y líneas de demarcación sea considerado un delito; | UN | يتم سحب جميع نقاط التفتيش وخطوط تحديد الحدود، ويعتبر إقامة نقاط للتفتيش وخطوط تحديد الحدود عملا إجراميا؛ |
Posteriormente el despliegue se ampliará de manera gradual a fin de que el marco de seguridad incluya a otras zonas y líneas de comunicaciones cruciales. | UN | ثم يجري عقب ذلك التوسع تدريجيا في الانتشار لكي يشمل اﻹطار اﻷمني مناطق وخطوط اتصالات رئيسية أخرى. |
Las aguas se llevaron extensas porciones de carreteras, puentes y alcantarillas o las erosionaron, haciendo con ello intransitables varias carreteras y líneas de ferrocarril. | UN | وقد تسببت الفيضانات بإزالة أو تآكل الطرقات والجسور والمجاري مما جعل العديد من الطرق وخطوط السكة الحديدية غير قابلة للاستخدام. |
Entre ellas están la política macroeconómica y la cobertura mediante reservas en divisas y líneas de crédito suficientes. | UN | وهي تشمل سياسات الاقتصاد الكلي المحلية، والوقاية عن طريق الاحتفاظ باحتياطيات صرف وحدود ائتمان أجنبية كافية. |
:: Rehabilitación de centros sanitarios y educativos, abastecimiento de agua y líneas de electricidad, hogares y carreteras | UN | :: إنشاء مرافق صحية ومدرسية، ومد أنابيب المياه وخطوط الكهرباء، وإصلاح المنازل والطرقات |
Otras delegaciones consideraban que el balance actual de objetivos y líneas de servicios reflejaba una definición y una demanda adecuadas. | UN | واعتبرت وفود أخرى أن توازن الأهداف وخطوط الخدمات الحالية يعكس تركيزا وطلبا ملائمين. |
Objetivo: servicios de apoyo y líneas de productos variados | UN | التركيز على تقديم خدمات دعم وخطوط نواتج متنوعة |
En los cuarteles de policía se han establecido unidades especiales y líneas de ayuda para prestar asistencia en los casos de violencia doméstica. | UN | وقد أنشئت في مراكز الشرطة وحدات خاصة وخطوط هاتفية لتقديم المساعدة في حالات العنف المنزلي. |
Algunas infraestructuras, incluidas carreteras y líneas de telecomunicación, también quedaron gravemente dañadas. | UN | وأصيبت أيضا الهياكل الأساسية، بما في ذلك الطرق وخطوط الاتصالات السلكية واللاسلكية، بأضرار بالغة. |
La Plataforma de Acción de Beijing incidió en la forma de estructurar los planes de igualdad de oportunidades por ámbitos y líneas de acción. | UN | وقد شدد منهاج عمل بيجين على كيفية تقسيم خطط تكافؤ الفرص وذلك بحسب المجالات وخطوط العمل. |
Transferencia de las tareas, redespliegue y líneas de comunicación terrestre | UN | نقل الأنشطة وإعادة الانتشار وخطوط الاتصال الأرضية |
Sírvanse facilitar información sobre el número de refugios y líneas de atención telefónica gratuitas que se han establecido. | UN | يرجى تقديم معلومات عن عدد أماكن الإيواء المتاحة وخطوط هواتف الاتصال المباشر المجانية التي جرى تشغيلها لهذا الغرض. |
Número de refugios y líneas de atención telefónica gratuitas que se han habilitado | UN | عدد مراكز الإيواء المتاحة، وخطوط هواتف الاتصال المباشر المجاني المشغلّة. |
Sírvanse facilitar información sobre el número de refugios y líneas de atención telefónica gratuitas que se han establecido. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن عدد أماكن الإيواء المتاحة وخطوط هواتف الاتصال المباشر المجانية الموفرة. |
Nuestro teléfono y líneas de poder están caídas y tenemos un asesino corriendo perdido en las calles. | Open Subtitles | جميع هواتفنا وخطوط طاقتنا معطلة ولدينا قاتل طليق فى الشّوارع |
UU... por motores, generadores, transformadores y líneas de transmisión de CA. | Open Subtitles | لمحركات ومحولات ومولدات وخطوط لنقل الطاقه |
Todas las computadoras externas y líneas de comunicación están caídas, pero me han asegurado que las levantarán y harán funcionar tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | كل الكمبيوترات الخارجية وخطوط الإتصال متعطلة لكن تم التأكيد عليا بأنهم سيصلحونها بأسرع ما يمكن |
B. Reservas de divisas y líneas de crédito | UN | باء - احتياطيات النقد اﻷجنبي وحدود الائتمان |
Algunos de estos grupos tienen estructuras y líneas de mando militares, son capaces de ejercer control territorial y sostener operaciones de tipo militar, y su orientación política e ideológica es similar a la de las antiguas AUC. | UN | ولدى بعض هذه الجماعات هياكل عسكرية وتسلسل قيادي، وهي قادرة على القيام بمراقبة الأراضي ومواصلة تنفيذ عمليات ذات طابع عسكري، ولها توجه سياسي وإيديولوجي مماثل لتوجه قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية السابقة. |
Se está rehabilitando la infraestructura y se construyen carreteras, puentes y líneas de ferrocarril nuevas. | UN | ويجري الآن ترميم البنية الأساسية وتشييد الطرق والجسور والسكك الحديدية الجديدة. |
Es importante destacar los trabajos de diagnóstico sobre la formación y actualización de maestros que resultan fundamentales paras delinear las estrategias y líneas de acción que orientarán las tareas de educación normal para el corto, mediano y largo plazo. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى اﻷعمال التشخيصية حول التدريب والتحيين للمعلمين التي تعتبر أساسية لتحديد معالم استراتيجية والخطوط التوجيهية العملية ﻷنشطة التربية في دور المعلمين في اﻷمد القصير والمتوسط والطويل. |
3. Alienta a los gobiernos a que aumenten la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para elaborar y aplicar programas amplios, inclusive programas para proporcionar cobijo y líneas de asistencia a las víctimas o posibles víctimas de la trata, y para el asesoramiento efectivo, la capacitación y la reintegración socioeconómica de las víctimas en la sociedad; | UN | 3 - تشجع الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع برامج شاملة وتنفيذها، بما في ذلك برامج توفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة لضحايا الاتجار أو لمن يحتمل أن يصبحن ضحايا، وتقديم المشورة والتدريب للضحايا ولإعادة إدماجهن اجتماعيا واقتصاديا في المجتمع على نحو فعال؛ |