"y la índole de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وطبيعة
        
    • وطبيعتها
        
    • وطابع
        
    • وطبيعته
        
    • أو طبيعة
        
    • والطابع الذي
        
    • وبشأن طبيعة
        
    Entre las investigaciones se cuenta un estudio sobre el alcance y la índole de las causas sicológicas, sociales y económicas, y de las consecuencias de la epidemia. UN وتتضمن هذه البحوث دراسات بشأن مدى وطبيعة اﻷسباب والنتائج النفسية والاجتماعية والاقتصادية لهذا الوباء.
    Asimismo, el Grupo estuvo de acuerdo en que el alcance y la índole de ese aumento requería aún más deliberaciones. UN اتفاقا بأن نطاق وطبيعة هــذا التوسيع يستلزمان
    Entre las investigaciones se cuenta un estudio sobre el alcance y la índole de las causas sicológicas, sociales y económicas, y de las consecuencias de la epidemia. UN وتتضمن هذه البحوث دراسات بشأن مدى وطبيعة اﻷسباب والنتائج النفسية والاجتماعية والاقتصادية لهذا الوباء.
    Tal informe podría facilitar una comprensión mejor y más profunda del contexto, la dinámica y la índole de las cuestiones que son competencia del Consejo de Seguridad. UN ويمكن أن ييسر هذا التقرير فهم سياق المسائل الواقعة ضمن اختصاص مجلس الأمن وديناميتها وطبيعتها بصورة أفضل وأعمق.
    El Comité recomienda enérgicamente a la República Checa que inicie una investigación amplia a fin de evaluar el alcance y la índole de la violencia contra la mujer en el país. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تشرع الجمهورية التشيكية في إجراء بحوث شاملة لتقييم مدى وطابع العنف ضد المرأة في البلد.
    Tratará de contribuir a determinar el alcance y la índole de las reformas económicas necesarias y los factores determinantes del éxito en lo que respecta al desarrollo económico. UN ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية.
    Tratará de contribuir a determinar el alcance y la índole de las reformas económicas necesarias y los factores determinantes del éxito en lo que respecta al desarrollo económico. UN ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية.
    Lo más que hemos conseguido en la Conferencia no pasa de ser una serie de repeticiones piadosas sobre el alcance y la índole de las garantías dadas en 1968. UN فأقصى ما حققناه في مؤتمر نزع السلاح لا يزال محصوراً في ذكر متكرر متسم بالنفاق لنطاق وطبيعة الضمانات المعطاة في ٨٦٩١.
    La misión se reunió con el Presidente Kabua para brindarle una información completa acerca del alcance y la índole de la visita del Organismo a las Islas Marshall. UN وقد التقت البعثة بالرئيس كابوا لاعطائه تقريرا كاملا عن نطاق وطبيعة زيارة الوكالة إلى جــزر مارشال.
    Ambos demuestran la necesidad de que se mejore el tipo y la índole de la información que se provee. UN فهنا تتبدى الحاجة إلى تحسين نوع وطبيعة المعلومات المقدمة.
    Las partes pueden fijar libremente la duración de su colaboración, su extensión y la índole de sus relaciones. UN ويجوز أن يحدد اﻷطراف مدة تعاونهم ونطاقه وطبيعة علاقاتهم وفقاً لما يرونه مناسباً.
    Casi todas las decisiones técnicas relativas a la ubicación y la índole de esos accesorios ya se han adoptado y su aplicación ha comenzado. UN وقد اتخذت معظم القرارات الفنية بشأن مواقع اﻷنشطة وطبيعة هذه المعونات وشرع في التنفيذ.
    El alcance y la índole de los problemas de ambos grupos eran muy diferentes. UN فنطاق وطبيعة المشاكل المتعلقة بكل مجموعة من هاتين المجموعتين مختلفتين تماماً.
    Resta examinar el grado de detalle que tendrán las disposiciones sobre responsabilidad y la índole de las exoneraciones de responsabilidad del porteador. UN ويتعين اجراء المزيد من المناقشات عن مدى تفصيل أحكام المسؤولية وطبيعة أي اعفاءات فيما يتعلق بمسؤولية الناقل.
    El número y la índole de las fallas encontradas puede explicarse en parte por el hecho de que los recursos de personal de las oficinas son insuficientes para la aplicación de controles internos. UN ويمكن تفسير عدد وطبيعة مواطن الضعف التي تم تحديدها بأمور منها نقص موارد المكاتب من الموظفين لتنفيذ الضوابط الداخلية.
    Han quedado también de manifiesto profundas discrepancias de opinión acerca del alcance y la índole de los problemas a que hacemos frente y probablemente seguiremos haciendo frente en el futuro. UN وأبرزت إلى السطح انقسامات عميقة في الرأي حول مدى وطبيعة التحديات التي تواجهنا وما يُرجح أن يواجهنا منها في المستقبل.
    En esas circunstancias, las reclasificaciones que se han propuesto para la OSIA no deberían examinarse hasta que el Administrador haya llevado a cabo un examen completo del volumen y la índole de las actividades de la OSIA. Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas UN وفي ظل هذه الظروف، لا يجب النظر في إعادة التصنيف المقترحة للمكتب إلا بعد انتهاء المدير العام من إجراء الاستعراض الشامل لحجم أنشطة المكتب وطبيعتها.
    Se están poniendo a prueba el alcance y la índole de las operaciones de mantenimiento de la paz ahora que las demandas de participación de las Naciones Unidas siguen siendo numerosas en un mundo que se enfrenta con un número alarmante de conflictos entre los Estados y con actos de terrorismo. UN إن كلا من نطاق عمليــــات حفـظ السلام وطبيعتها موضوع تحت الاختبار حيث أن المطالبة بمشاركة اﻷمم المتحدة لا تزال تحتل مركز الصدارة في عالم يجابه عددا مخيفا من الصراعات واﻷعمال الارهابية داخل الدول.
    El Comité recomienda enérgicamente a la República Checa que inicie una investigación amplia a fin de evaluar el alcance y la índole de la violencia contra la mujer en el país. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تشرع الجمهورية التشيكية في إجراء بحوث شاملة لتقييم مدى وطابع العنف ضد المرأة في البلد.
    Se ha demostrado que la clave para una mejor movilización de los recursos radica no tanto en un cambio de modalidades como en la voluntad política y el compromiso de mantener la universalidad, la neutralidad y la índole de concesión de la cooperación multilateral técnica. UN ولقد تبين أن مفتاح تعبئة الموارد بشكل أفضل لا يكمن في تغيير الطرائق بمقدار ما يكمن في اﻹرادة السياسية والالتزام بالحفاظ على عالمية التعاون التقني المتعدد اﻷطراف وحياده وطبيعته السمحة.
    3. En las actas de las deliberaciones de la Comisión y las subcomisiones acerca de todas las presentaciones sólo figurará el título y la índole de los temas o asuntos debatidos y los resultados de cualquier votación que se haya podido celebrar. UN " 3 - لا تتضمن سجلات مداولات اللجنة واللجان الفرعية بشأن الطلبات سوى عنوان أو طبيعة المواضيع أو المسائل المطروحة للمناقشة، ونتائج أي عملية تصويت.
    La percepción de las funciones de los géneros según la cual la mujer " se especializa " en mantener el hogar y criar a los hijos y el hombre en las actividades productivas que se comercializan, se refuerza sutilmente en el nivel y la índole de la participación de mujeres y hombres en el mercado laboral, incluso en algunas naciones que se industrializan rápidamente. El sector de la economía que no se UN ويتم بصورة مستترة تعزيز تصورات دور الجنسين حيث أن المرأة " تتخصص " في تدبير شؤون الأسرة المعيشية وأنشطة الحمل وإنجاب الأطفال فيما يتخصص الرجل في أنشطة الإنتاج السوقية وذلك في المستوى والطابع الذي تقضي بهما مشاركة المرأة والرجل في سوق العمل حتى في بعض الدول السريعة التصنيع.
    Esto implicará una cuidadosa preparación y consultas previas acerca del nivel, el programa y la forma de los debates y la índole de sus resultados. UN ويعني ذلك إعدادا دقيقا وتشاورا مسبقا بشأن مستوى المناقشات وبرنامجها وصيغتها وبشأن طبيعة نواتجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus