"y la actividad económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنشاط الاقتصادي
        
    • والأنشطة الاقتصادية
        
    • وأنشطة الأعمال التجارية
        
    • وللأنشطة الاقتصادية
        
    • والنشاط التجاري
        
    En el informe Brundtland se subraya el vínculo fundamental entre la calidad del medio ambiente y la actividad económica. UN وتقرير برنتلاند يشدد على تلك الصلة الضرورية القائمة بين نوعية البيئة والنشاط الاقتصادي.
    No obstante, para ello es necesario que se comprenda bien la relación existente entre la función regulatoria del medio ambiente que desempeña el bosque y la actividad económica que éste sustenta. UN ومع ذلك فإن الفهم الجيد للعلاقة بين وظيفة الغابات المنظمة للبيئة والنشاط الاقتصادي الذي تدعمه مطلب أساسي.
    Todos los científicos coinciden en que la humanidad está en proceso de dilapidar recursos de un valor incalculable e indispensables para la alimentación, la salud y la actividad económica. UN واتفقت اﻵراء العلمية على أن البشرية آخذة في تبديد مصدر بالغ اﻷهمية بالنسبة للغذاء والصحة والنشاط الاقتصادي.
    Aunque la concentración de la población y la actividad económica en las ciudades está en la raíz de estos problemas, las persistentes desigualdades entre los habitantes de las ciudades significan que los pobres soportan los peores efectos de los aspectos negativos de la urbanización. UN ورغم أن تجمع السكان والأنشطة الاقتصادية في المدن هو أصل هذه المشاكل، إلا أن استمرار أوجه التفاوت بين سكان المدن يعني أن الفقراء هم الذين يتحملون عبء الجوانب السلبية للتحضر.
    . El primer propósito de ese régimen con respecto a tales movimientos era promover el comercio y la actividad económica mundiales mediante la eliminación de restricciones a las transacciones corrientes. UN وفي البداية، كان الغرض اﻷساسي لهذا النظام فيما يتعلق بتلك التحركات هو تعزيز التجارة والنشاط الاقتصادي في العالم من خلال إلغاء القيود على التعاملات الجارية.
    Afectan la salud humana y la actividad económica, y contribuyen a los cambios y la degradación acelerados del medio ambiente. UN وبصفتها هذه، تؤثر في صحة الإنسان والنشاط الاقتصادي وتساهم في تغيير البيئة وتدهورها.
    Las inversiones y la actividad económica no constituían necesariamente un obstáculo para la independencia. UN ولا يشكل الاستثمار والنشاط الاقتصادي بالضرورة عائقا أمام الاستقلال.
    Las inversiones y la actividad económica no constituían necesariamente un obstáculo para la independencia. UN وإن الاستثمار والنشاط الاقتصادي لا يمثلان بالضرورة عائقا أمام الاستقلال.
    Sin embargo, ha llegado el momento de que explotemos las vastas posibilidades del Afganistán para facilitar el comercio y la actividad económica. UN وقد حان الأوان للاستفادة من هذه الميزة الكبيرة لأفغانستان في تسهيل التجارة والنشاط الاقتصادي.
    Además, la congelación de los activos de la principal institución bancaria había dificultado las remesas y la actividad económica. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجميد أصول المؤسسة المصرفية الرئيسية أعاق التحويلات والنشاط الاقتصادي.
    Además, la congelación de los activos de la principal institución bancaria había dificultado las remesas y la actividad económica. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجميد أصول المؤسسة المصرفية الرئيسية أعاق التحويلات والنشاط الاقتصادي.
    No obstante, el entorno político y de seguridad negativo sigue obstaculizando la recuperación de las inversiones y la actividad económica. UN وبرغم ذلك، تواصل البيئة السياسية والأمنية السلبية إعاقتها لانتعاش الاستثمارات والنشاط الاقتصادي.
    En lo que respecta al artículo 11 de la Convención, el informe no ofrece una visión completa de la participación femenina en el empleo y la actividad económica. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، قال إن التقرير لا يعطي صورة كاملة لمشاركة المرأة في العمالة والنشاط الاقتصادي.
    Muchos países ya han anunciado planes de estímulo para reactivar el crédito, el consumo y la actividad económica. UN وأعلنت بلدان كثيرة بالفعل عن خطط حفز اقتصادي لإعادة تنشيط الائتمان والاستهلاك والنشاط الاقتصادي.
    Más perjudicial aún para las comunidades afectadas es el efecto sobre la infraestructura y la actividad económica. UN ولكن الضرر الأكبر الذي لحق بالمجتمعات المحلية المتضررة هو ما حاق بالبنية التحتية والنشاط الاقتصادي من جراء السيول.
    Esos riesgos naturales representan una amenaza grave para las comunidades locales, la infraestructura y la actividad económica. UN وتشكل هذه الكوارث الطبيعية تهديدًا خطيرًا للمجتمعات المحلية والهياكل الأساسية والنشاط الاقتصادي.
    El resultado lógico es que se desplazan puestos de trabajo al extranjero, lo que afecta el empleo y la actividad económica. UN وعادة ما يُسفر هذا عن انتقال الوظائف إلى الخارج، مما يؤثر على العمالة والنشاط الاقتصادي.
    Los conflictos también destruyen las redes de protección, la infraestructura y la actividad económica. Consumen el capital humano y los recursos para la inversión en proyectos de infraestructura, y así reducen drásticamente las posibilidades de crecimiento económico. UN كما تؤدي النزاعات إلى تدمير شبكات الأمان والبنية التحتية والأنشطة الاقتصادية وتستنزف رأس المال البشري وموارد الاستثمارات في مشاريع البنية التحتية مما يؤدي إلى تراجع شديد في فرص النمو الاقتصادي.
    Suele concederse mayor prioridad a esta urgencia por restaurar los servicios básicos, los medios de vida y la actividad económica que a garantizar un desarrollo sostenible y satisfacer los requisitos de una ordenación ambiental racional. UN وهذا الاستعجال الإنمائي في إنعاش الخدمات الأساسية وسبل كسب الرزق والأنشطة الاقتصادية يولى عموما أولوية أعلى من كفالة التنمية المستدامة واستيفاء شروط الإدارة البيئية السليمة.
    c. Información sobre el producto interno bruto, las tendencias del consumo y la producción de las sustancias que agotan el ozono, y la actividad económica en los sectores relacionados con la sustancia que agota el ozono del país que presenta la solicitud. " UN ج - معلومات عن الناتج المحلي الإجمالي للطرف الطالب، وعن اتجاهات استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون، وأنشطة الأعمال التجارية في القطاعات المعنية التي تستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون.``
    - Crear antes de 2015 condiciones necesarias para la seguridad de la vida y la actividad económica en los territorios expuestos a radiaciones como consecuencia de accidentes y desastres radiológicos; UN :: توفير الأحوال الضرورية للحياة اليومية المأمونة وللأنشطة الاقتصادية في الأراضي التي تعرضت للإشعاع نتيجة الحوادث والكوارث الإشعاعية، بحلول عام 2015؛
    Los bancos han vuelto a abrir y la actividad económica se está acelerando, mientras que la situación de la seguridad ha mejorado en Abidján. UN وقد فتحت المصارف أبوابها مرة أخرى والنشاط التجاري آخذ في التسارع، مع تحسن الحالة الأمنية في أبيدجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus