Esto exige el examen y la actualización de las instituciones y los procesos de cooperación internacional. | UN | وهذا يتطلب استعراض وتحديث مؤسسات وعمليات التعاون الدولي. |
Gibraltar logrará la descolonización ejerciendo su derecho a la libre determinación y mediante la reforma y la actualización de su Constitución. | UN | وسوف يحقق جبل طارق إنهاء الاستعمار بممارسة حقه في تقرير المصير، بعملية إصلاح وتحديث لدستوره الساري. |
Un grupo de trabajo mixto del personal y la administración está aplicando las recomendaciones relacionadas con el examen de la estructura de la Sección y la actualización de las descripciones de funciones. | UN | ويقوم حاليا فريق عامل مشترك بين الموظفين والإدارة بتنفيذ التوصيات المتعلقة باستعراض هيكل القسم وتحديث توصيف الوظائف. |
Una actividad colateral seguiría siendo el mantenimiento y la actualización de la base de datos de instituciones que ofrecen capacitación en salud reproductiva. | UN | وستكون من بين اﻷنشطة الجانبية مواصلة صيانة واستكمال قاعدة بيانات المؤسسات التي توفر التدريب في مجال الصحة الانجابية. |
La elaboración, la refinación y la actualización de los programas nacionales y subnacionales de acción ayudan a adaptar las metas de la Cumbre a las realidades nacionales. | UN | وإن وضع وتحسين واستكمال برامج عمل وطنية ودون وطنية يساعد على ترجمة أهداف مؤتمر القمة إلى حقائق وطنية. |
El establecimiento y la actualización de esas cartas precisa inversiones y recursos técnicos, que a menudo superan a los que disponen los países en desarrollo. | UN | إن رسم هذه الخرائط وتحديثها يحتاج إلى استثمارات وموارد تقنية لا تستطيع البلدان النامية عادة أن تتحملها. |
Habiendo tomado nota del informe del Secretario General sobre la Estrategia de Información para los Estados islámicos y la actualización de sus mecanismos de aplicación (ICFM/30-2003/INF/SG-REP...), | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن الاستراتيجية الإعلامية للدول الإسلامية وتحديث آليات تنفيذها : |
Es necesario elaborar un sistema de gestión de la información para el archivo y la actualización de los datos de inventario. | UN | وهناك حاجة إلى وضع نظام لإدارة المعلومات من أجل أرشفة وتحديث بيانات الجرد. |
Esta circunstancia ha repercutido negativamente en la realización de las actividades del centro en general, incluida la preparación y la actualización de sus planes de trabajo. | UN | وقد كان لذلك تأثير سلبي على الإدارة الشاملة لنشاطات المراكز، بما في ذلك إعداد وتحديث خطط العمل الخاصة بها. |
El ajuste y la actualización de la metodología de la ONUDI para el diagnóstico de la competitividad industrial; | UN | ● صقل وتحديث منهجية اليونيدو لتشخيصات القدرات التنافسية الصناعية؛ |
En ese contexto, pedimos que se llegue a un acuerdo sobre la reforma del Consejo de Seguridad y la actualización de sus métodos de trabajo. | UN | وفي هذا الإطار، فإننا ندعو إلى ضرورة الاتفاق على إصلاح مجلس الأمن وتحديث أساليب عمله. |
A menudo no se habían asignado funciones y responsabilidades con respecto al inventario físico y la actualización de los registros de bienes. | UN | وفي حالات كثيرة، لم توزع الواجبات والمسؤوليات عن الجرد المادي وتحديث سجلات الأصول. |
- El perfeccionamiento y la actualización de los instrumentos de inspección, en particular los electrónicos. | UN | ▪ تطوير وتحديث أدوات التفتيش، بما فيها الأدوات الإلكترونية. |
- Existencia de un proceso sólido de seguimiento y examen periódicos y continuos para asegurar los progresos de cada medida y la actualización de los objetivos | UN | وجود عملية قوية للرصد والاستعراض المنتظمين والمستمرين، لضمان إحراز تقدم في تنفيذ كل التدابير وتحديث الأهداف |
El estudio se centra en la descripción de posibles métodos de control de las emisiones y la actualización de los inventarios sobre las emisiones. | UN | وتركّز الدراسة على وصف النُهج المحتملة للتحكّم في الانبعاثات وتحديث قوائم حصر الانبعاثات. |
Esto comprende la revisión de los procesos de trabajo conexos, las normas y reglamentos y la actualización de los procedimientos destinados a reforzar los controles internos; | UN | ويشمل ذلك تنقيح العمليات المتعلقة بالعمل والقواعد والنظم واستكمال اﻹجراءات الرامية إلى تعزيز الضوابط الداخلية؛ |
El examen y la actualización de documentos sobre normas y procedimientos en materia de logística ha sido aplazado indefinidamente. | UN | أرجئ الى أجل غير مسمى استعراض واستكمال وثائق السياسات واﻹجراءات السوقية. |
:: El examen y la actualización de cuestiones nuevas en materia de prevención | UN | :: استعراض واستكمال القضايا الناشئة التي تتعلق بالوقاية |
Orientaciones para la revisión y la actualización de los planes nacionales de aplicación | UN | توجيه من أجل استعراض خطط التنفيذ الوطنية وتحديثها |
También administra la comunicación científica y técnica y el establecimiento de redes, y la actualización de la lista de expertos independientes. | UN | كما يدير الاتصالات والتواصل الشبكي في الميدانين العلمي والتقني وإعداد قائمة بالخبراء المستقلين وتحديثها. |
Sistema para vigilar el cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad, la autoevaluación y la actualización de las políticas en el sitio web | UN | وضع نظام لرصد امتثال معايير العمل الأمنية الدنيا، وإجراء تقييم ذاتي للسياسات وتحديثها على الموقع الشبكي |
El auxiliar de adquisiciones será responsable de la gestión y administración de los contratos, la supervisión y evaluación del desempeño de los proveedores, el mantenimiento y la actualización de la lista de proveedores y la tramitación de las facturas. | UN | وسيضطلع أحد مساعدي المشتريات بالمسؤولية عن إدراة العقود، ومراقبة أداء البائعين وتقييمه، والاحتفاظ بقائمة البائعين واستكمالها وتجهيز الفواتير. |