7. La fragmentación del alquitranato y la adición de enmiendas al suelo será beneficiosa para toda la zona afectada por el alquitranato. | UN | 7- وستكون تشظية طبقة القار الصلبة وإضافة تعديلات التربة مفيدتين في كل مكان من المنطقة المتأثرة بطبقة القار الصلبة. |
Ello implicará movimientos de tropas y equipo de propiedad de los contingentes y la adición de dos nuevas bases de operaciones. | UN | وسيؤدي ذلك إلى نقل القوات والمعدات المملوكة للوحدات وإضافة موقعين جديدين للأفرقة. |
Ello supone la supresión de los nombres de las personas cuya influencia se ha eclipsado y la adición de los nuevos dirigentes y facilitadores. | UN | وهذا يعني شطب أسماء الأشخاص الذين اضمحل نفوذهم وإضافة أسماء القادة والميسرين الجدد. |
La adición 2 al presente informe se refiere a la misión a Jamaica, y la adición 3 se refiere a su reciente misión al Brasil. | UN | وتتعلق الإضافة 2 لهذا التقرير بالبعثة التي قامت بها إلى جامايكا، والإضافة 3 بالبعثة التي قامت بها مؤخراً إلى البرازيل. |
El Presidente de la Junta Ejecutiva, Sr. Hans Jürgen Stehr, presentará el informe y la adición a la CP. | UN | وسيقدم رئيس المجلس التنفيذي، السيد هانس يورغن شتير، التقرير والإضافة إلى مؤتمر الأطراف. |
El informe principal y la adición ofrecen un panorama de las actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas para celebrar el Año Internacional. | UN | ويقدم التقرير الرئيسي وإضافته لمحة عامة عما اضطلعت به منظومة الأمم المتحدة من أنشطة في سياق الاحتفالات بالسنة الدولية. |
Reunión especial para examinar las oportunidades, desafíos y perspectivas mundiales comercio, el desarrollo y la adición de valor en el sector del gas natural | UN | حدث خاص لدراسة الفرص والتحديات والآفاق العالمية للتجارة والتنمية وإضافة القيمة في مجال الغاز الطبيعي |
Las enmiendas propuestas como resultado de la revisión entraron en vigor en 1994, entre ellas figuraba la adopción de un sistema ministerial de gobierno y la adición de un quinto miembro elegido del Consejo Ejecutivo. | UN | وفي عام ١٩٩٤، بدأ العمل بالتعديلات التي اقتُرحت نتيجة لذلك. وتضمنت تلك التعديلات إقرار نظام حكم وزاري وإضافة عضو منتخب خامس إلى إعضاء المجلس التنفيذي. |
Las enmiendas propuestas como resultado de la revisión entraron en vigor en 1994, entre ellas figuraba la adopción de un sistema ministerial de gobierno y la adición de un quinto miembro elegido del Consejo Ejecutivo. | UN | وفي عام 1994، بدأ العمل بالتعديلات التي اقتُرحت نتيجة لذلك. وتضمنت تلك التعديلات إقرار نظام حكم وزاري وإضافة عضو منتخب خامس إلى أعضاء المجلس التنفيذي. |
Desde entonces, se han hecho diversas enmiendas provisionales, entre las que figura la adopción de un sistema ministerial de gobierno y la adición al Consejo Ejecutivo de un quinto miembro, nombrado mediante elecciones. En 1990, la Asamblea Legislativa de las islas aprobó una moción para enmendar la Constitución. | UN | ومنذ ذلك الحين، أدخل عدد من التعديلات المؤقتة. وفي عام 1994، بدأ العمل بالتعديلات التي اقتُرحت نتيجة لذلك. وتضمنت تلك التعديلات إقرار نظام حكم وزاري وإضافة عضو منتخب خامس إلى أعضاء المجلس التنفيذي. |
Esos cambios incluían los procedimientos para hacer frente a las prácticas comerciales restrictivas, en la esfera de las notificaciones de fusiones, en que los procedimientos se habían vuelto obligatorios, y la adición de una sección sobre los aranceles comerciales. | UN | وقال إن هذه التغييرات تطال إجراءات التصدي للممارسات التجارية التقييدية، في مجال الإبلاغ بالاتحاد، حيث أضحت الإجراءات إلزامية، وإضافة قسم بشأن التعريفات الجمركية التجارية. |
También recordó que la Comisión había decidido que los dos documentos se consolidaran mediante la incorporación de los párrafos y artículos apropiados del documento oficioso en el texto principal del reglamento y la adición del texto restante como nuevo anexo III del reglamento. | UN | وذكر أيضا أن اللجنة قررت دمج الوثيقتين من خلال إدراج نص الفقرات والمواد المناسبة من الوثيقة السابقة في الجزء الرئيسي من النظام الداخلي وإضافة النص المتبقي بوصفه المرفق الثالث الجديد لذلك النظام. |
Con la anterior versión del artículo 26, la gran mayoría de países miembros de la OCDE ya intercambiaban esta información, y la adición de un párrafo 5 no hace más que reflejar la práctica vigente. | UN | ولقد تبادلت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في المنظمة بالفعل تلك المعلومات بمقتضى الصيغة السابقة للمادة 26، وإضافة الفقرة 5 تعكس الممارسة الحالية فقط. |
Con el aumento del costo de esas vacunas y la adición de otras, el UNICEF tendrá que seguir trabajando con sus asociados nacionales y mundiales para asegurar la financiación sostenible de los programas de inmunización. | UN | ومع ارتفاع تكلفة هذه اللقاحات وإضافة لقاحات جديدة إليها، سيتعين على اليونيسيف أن تواصل العمل مع الشركاء الوطنيين والعالميين بما يكفل استدامة التمويل لخدمات التحصين. |
El Presidente de la Junta Ejecutiva, Sr. John Shaibu Kilani, presentará el informe y la adición a la Conferencia de las Partes. | UN | وسوف يقوم رئيس المجلس التنفيذي، السيد جون شايبو كيلاني، بتقديم التقرير والإضافة إلى مؤتمر الأطراف. |
La adición 2 contiene un informe de determinación de los hechos en Turquía, la adición 3, de la visita a Suecia, y la adición 4, de la visita a los Países Bajos. | UN | وتقدم الإضافة 2 معلومات عن بعثة تقصي الحقائق التي قمت بها إلى تركيا، والإضافة 3 معلومات عن البعثة إلى السويد والإضافة 4 معلومات عن البعثة إلى هولندا. |
4. El Presidente de la Junta, Sr. Hans Jürgen Stehr, presentará el informe y la adición a la CP en su noveno período de sesiones. | UN | 4- وسيقدم رئيس المجلس، السيد هانس يورغن شتير، التقرير والإضافة إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
Las Directrices de Oslo y la adición de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja (FICR) a esas Directrices son dos de esas normas, elaboradas en consulta y con la aprobación de los Estados Miembros. | UN | وتشكل مبادئ أوسلو التوجيهية والإضافة التي وضعها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لتلك المبادئ اثنين من هذه المعايير والمبادئ التي جرى وضعها بالتشـاور مع الدول الأعضاء وبمباركتها. |
El Informe elaborado por la llamada Comisión para la Asistencia a una Cuba Libre en mayo de 2004 y la adición de julio de 2006, - que incluye un capítulo secreto de acciones agresivas - ponen al descubierto las pretensiones de las autoridades en Washington: imponer un " cambio de régimen " en contra de la voluntad del pueblo cubano, sin excluir el uso de la fuerza militar con ese fin. | UN | وتقرير أيار/مايو 2004 لما يسمى بلجنة مساعدة كوبا حرة وإضافته الصادرة في تموز/يوليه 2006، التي تتضمن فصلاً سرياً عن الأعمال العدائية، يفضحان نوايا سلطات واشنطن المتمثلة في القيام بما يلي: فرض " تغيير النظام " رغم إرادة الشعب الكوبي، دون استبعاد اللجوء إلى القوة العسكرية لتحقيق ذلك. |
Se expresó preocupación porque los actuales recursos para la CEPA ya eran insuficientes y la adición de los dos nuevos subprogramas reduciría aún más los recursos disponibles para que cada subprograma. | UN | ٣٧ - وأعرب عن القلق من أن الموارد المتاحة حاليا للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا غير كافية وأن إضافة البرنامجيين الفرعيين الجديدين سيزيد تقليص الموارد المتاحة لكل برنامج فرعي. |
Por otra parte, el CAC había aceptado la recomendación del CMINU de consolidar en un documento único las directrices de 1992 del CAC para la participación conjunta del sistema de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales y la adición de 1994 a esas directrices para que el CMINU lo examinase y adoptase una decisión al respecto en su 23º período de sesiones. | UN | وفيما يتعلق بمسألة ذات صلة بالموضوع قدمت لجنة اﻹعلام المشتركة، توصية وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية، بأن تجمع في وثيقة واحدة بين المبادئ التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية لعام ١٩٩٢ المتعلقة باشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في المعارض الدولية، وإضافتها الصادرة في عام ١٩٩٤، لتنظر فيها لجنة اﻹعلام المشتركة وتتخذ قرارا بشأنها في دورتها الثالثة والعشرين. |
22. Se pidió a la secretaría que modificara el mandato del Comité para que reflejara el cambio de condición de China y la adición de nuevos miembros. | UN | 22- وطُلب من الأمانة أن تعدّل اختصاصات اللجنة من أجل تجسيد التغيّر الذي طرأ على وضع الصين واضافة عضوين جديدين. |