ii) Apoyo a la gestión de los recursos humanos y la administración de justicia en asuntos tales como: | UN | ' ٢ ' تقديم الدعم ﻹدارة الموارد البشرية وإقامة العدل فيما يتصل بأمور مثل: |
ii) Apoyo a la gestión de los recursos humanos y la administración de justicia en asuntos tales como: | UN | ' ٢ ' تقديم الدعم ﻹدارة الموارد البشرية وإقامة العدل فيما يتصل بأمور مثل: |
El hostigamiento y la intimidación de los abogados defensores atenta contra el concepto básico de independencia de la profesión de abogado y la administración de justicia. | UN | وتمسّ مضايقة محامي الدفاع وتخويفهم لبّ مفهوم استقلال مهنة المحاماة وإقامة العدل. |
Al mismo tiempo, los países en desarrollo necesitan apoyo y asistencia para promover sus instituciones nacionales y construir cimientos firmes para el imperio del derecho y la administración de justicia. | UN | وفي الوقت ذاته تتطلب البلدان النامية الدعم والعون لتعزيز مؤسساتها المحلية وبناء أسس قوية لحكم القانون وإقامة العدالة. |
La Oficina tiene a su cargo los servicios de gestión, la gestión financiera y la administración de justicia. | UN | ويضطلع المكتب بمسؤولية اﻷنشطة التالية: خدمات اﻹدارة، واﻹدارة المالية وإقامة العدل. |
ii) Apoyo a la gestión de los recursos humanos y la administración de justicia en asuntos tales como: | UN | ' ٢` تقديم الدعم ﻹدارة الموارد البشرية وإقامة العدل فيما يتصل بأمور مثل: |
La Oficina tiene a su cargo los servicios de gestión, la gestión financiera y la administración de justicia. | UN | ويضطلع المكتب بمسؤولية اﻷنشطة التالية: خدمات اﻹدارة، واﻹدارة المالية وإقامة العدل. |
ii) Apoyo a la gestión de los recursos humanos y la administración de justicia en asuntos tales como: | UN | ' ٢` تقديم الدعم ﻹدارة الموارد البشرية وإقامة العدل فيما يتصل بأمور مثل: |
El objetivo de tales informes es asistir al Gobierno en la investigación efectiva de las violaciones y en la aplicación de la Ley y la administración de justicia. | UN | والهدف من هذه التقارير هو مساعدة الحكومة على التحقيق بصورة فعالة في تلك الانتهاكات وعلى تنفيذ القانون وإقامة العدل. |
El concepto puede analizarse desde el punto de vista del estilo de gestión, el papel de los representantes del personal y la administración de justicia. | UN | ويمكن تحليل المفهوم على أساس ما يلي: الأسلوب الإداري؛ ودور ممثلي الموظفين؛ وإقامة العدل. |
Quisiera instar a la Oficina del Alto Comisionado a que organice un seminario sobre los pueblos indígenas y la administración de justicia. | UN | وأود أن أحث المفوضية السامية لحقوق الإنسان على عقد حلقة دراسية بشأن الشعوب الأصلية وإقامة العدل. |
Su mandato es más amplio que el de un comité de supervisión, ya que se ocupa asimismo de cuestiones relativas a la delegación de facultades y la administración de justicia. | UN | وولايته أوسع نطاقا من ولاية لجنة رقابية إذ يعنى أيضا بمسائل تتعلق بتفويض السلطة وإقامة العدل. |
LAS INSTITUCIONES naCionalES DE DERECHOS HUMANOS y la administración de justicia | UN | المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وإقامة العدل |
La Oficina ha seguido observando la evolución de estos aspectos en Camboya y ha facilitado información sobre la situación de los derechos humanos y la administración de justicia. | UN | وواصل المكتب متابعة التطورات في كمبوديا وقدم إفادات عن حالة حقوق الإنسان وإقامة العدل. |
Siguen existiendo muchos retos, y uno de los más importantes es la cuestión de las fuerzas de orden público y la administración de justicia. | UN | وهناك تحديات كثيرة لا تزال مستمرة، وأكبرها مشكلة إنفاذ القانون وإقامة العدل. |
También aborda una cuestión específica y de amplio alcance, cual es el impacto de los estados de excepción y las leyes afines sobre los derechos humanos y la administración de justicia. | UN | ويتطرق أيضاً إلى مسألة محددة وبالغة الأثر وهي تأثير حالات الطوارئ والتشريعات المتصلة بها على حقوق الإنسان وإقامة العدل. |
El curso práctico tenía por objeto mejorar y fortalecer el sistema de justicia penal y la administración de justicia en el país. | UN | وكان هدف حلقة العمل هو تحسين وتعزيز نظام العدالة الجنائية وإقامة العدل في البلد. |
En este proceso, se recomienda que la prevención del delito y la administración de justicia penal previstas en el mandato del Instituto desempeñen un papel fundamental. | UN | وفي هذه العملية، يُوصى بإيلاء دور مركزي لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية استنادا إلى ولاية المعهد. |
El Sr. Melander dice que, habida cuenta de que la aplicación de las normas legislativas es un problema en Angola, es necesario fortalecer el imperio de la ley y la administración de justicia. | UN | 15 - السيد ميلاندر: قال إن تنفيذ التشريعات يمثل مشكلة في أنغولا، ومن ثم، فإنه ينبغي تعزيز سيادة القانون وإدارة العدالة. |
13. La misión examinó concretamente el efecto de los proyectos de desarrollo a gran escala en los derechos humanos de los pueblos indígenas y la administración de justicia. | UN | 13 - وقد تناولت المهمة بالتحديد الآثار المترتبة على المشاريع الإنمائية الواسعة النطاق في مجــــال حقـــــوق الإنسان للسكان الأصليين وفي إقامة العدل. |
Las publicaciones del ACNUDH sobre los derechos humanos y la administración de justicia proporcionan cierto grado de orientación normativa y estas publicaciones suelen utilizarse en sesiones de capacitación, cursos prácticos y seminarios. | UN | وما تنشره المفوضية من مواد تعنى بحقوق الإنسان وبإقامة العدل يوفر قدراً من الإرشاد التنظيمي، وتُستخدم تلك المنشورات عادة في دورات التدريب وحلقات العمل والحلقات الدراسية. |
36. El Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas ha examinado el derecho consuetudinario y la administración de justicia en sociedades indígenas de todo el mundo. | UN | 36- وأجرى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بحوثاً في القوانين العرفية وإدارة العدل في المجتمعات الأصلية حول العالم. |
b. Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. Ochenta sesiones plenarias (40 por año) y 78 sesiones de los Grupos de Trabajo sobre las formas contemporáneas de esclavitud (16 por año); las poblaciones indígenas (10 por año); las minorías (10 por año); y la administración de justicia (3 por año); | UN | ب - اللجنـة الفرعيـة لمنـع التمييـز وحمايـة اﻷقليــات: ٠٨ جلسـة عامـة )٠٤ جلسة سنويا(؛ و ٨٧ جلسة لﻷفرقة العاملة التالية: الفريق المعني بأشكال الرق المعاصرة )٦١ جلسة سنويا(؛ والفريــق المعنــي بالسكــان اﻷصلييــن )٠١ جلسـات سنويـا(؛ والفريق المعني باﻷقليات )٠١ جلسات سنويا(، والفريق المعني بإقامة العدل )٣ جلسات سنويا(؛ |
Las Naciones Unidas deben hacer todo lo posible por demostrar la tan necesaria capacidad de liderazgo en los ámbitos de la rendición de cuentas y la administración de justicia. | UN | وعلى الأمم المتحدة ألا تدخر جهدا كي تقوم بدور قيادي تشتد الحاجة إليه في مجالات المساءلة وتطبيق العدالة. |
Entre los temas examinados cabe mencionar los siguientes: la independencia de la judicatura, el derecho a un juicio imparcial, las normas de derechos humanos y la legislación aplicable de Indonesia, la administración de la justicia de menores, la mujer y la administración de justicia, y la elaboración de un código de ética. | UN | وكان من بين المواضيع المدرجة في هذا الكتيّب استقلال القضاء، والحق في محاكمة عادلة، ومعايير حقوق الإنسان والقوانين الإندونيسية السارية المفعول، وقضاء الأحداث، والمرأة وإقامة العدل، ووضع مدونة لقواعد السلوك. |
c) Promoviendo y alentando programas encaminados a sensibilizar y formar a las personas que desempeñan funciones de apoyo y protección a los niños en las esferas de la educación, la salud, el bienestar social y la administración de justicia, a fin de permitirles determinar los casos de explotación sexual y adoptar las medidas apropiadas; | UN | " )ج( وتشجيع وتعزيز البرامج التي تهدف إلى زيادة وعي اﻷشخاص الذين تنطوي وظائفهم على مساندة وحماية اﻷطفال في ميادين التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والنظام العدلي وإلى تحسين تدريب هؤلاء اﻷشخاص، من أجل تمكينهم من تحديد حالات الاستغلال الجنسي واتخاذ التدابير المناسبة؛ |
Además, el Comité expresa su preocupación en lo referente a las cuestiones de responsabilidad criminal y la administración de justicia por lo que respecta a los menores. | UN | ١٢٣ - وبالاضافة الى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مسائل المسؤولية الجنائية وإدارة قضاء اﻷحداث. |
Las leyes vigentes y la administración de justicia en el Aeropuerto Internacional de Nicosia serán las mismas que se prevén para la zona vallada de Varosha. | UN | تكون القوانين المطبقة وتدابير إقامة العدل في مطار نيقوسيا الدولــي هي نفسهــا المنصــوص عليها بالنسبة الى منطقة فاروشا المسورة. |
El Gobernador, sin embargo, mantiene responsabilidad directa sobre ciertas cuestiones (y no está obligado a consultar a su respecto al Consejo Ejecutivo), en particular la defensa, los asuntos exteriores, la seguridad interior (incluyendo la policía), la administración pública y la administración de justicia. | UN | ويحتفظ الحاكم بالمسؤولية المباشرة في بعض المسائل (ولا يكون ملزما باستشارة المجلس التنفيذي بشأنها) وهي على وجه الخصوص الدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي (بما في ذلك الشرطة) والخدمة العامة وإدارة المحاكم. |