"y la adolescencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمراهقين
        
    • والمراهقة
        
    • والمراهق
        
    • والمراهقون
        
    • والنشء
        
    • وسن المراهقة
        
    • بغية إقراره
        
    Un proyecto de nueva legislación para la infancia y la Adolescencia se encuentra actualmente a estudio del Congreso Nacional. UN كما يعرض حاليا على الكونغرس الوطني مشروع تشريع بشأن حماية صغار الأطفال والمراهقين.
    Esto permitiría realizar acciones que beneficien a la niñez y la Adolescencia. UN وهذا خليق بأن يسمح باعتماد إجراءات تفيد الأطفال والمراهقين.
    Resultaría incoherente e inaceptable considerar la evolución de la situación de la infancia y la Adolescencia en mi país desde la Cumbre Mundial de 1990 a la fecha sin reconocer que nos encontramos viviendo las horas más difíciles de nuestra historia democrática. UN سيكون أمرا متنافرا وغير مقبول إذا نظرنا في تطور حالة الأطفال والمراهقين في بلدي منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 حتى الآن بدون الإقرار بأننا نمر ببعض أصعب أوقات تاريخنا الديمقراطي.
    De resultas de ello, no es común que haya diferencias en la alimentación durante la infancia y la Adolescencia en razón del género. UN ونتيجة لذلك، ليس من الشائع حدوث مفاضلة في التغذية خلال الطفولة والمراهقة.
    Con sus imperfecciones, la Organización ha padecido los problemas de la infancia, la pubertad y la Adolescencia. UN وقد تحملت لقصورها عن الكمال مشاكل الطفولة والبلوغ والمراهقة.
    Diagnóstico Situacional Compendio de derechos y deberes en Jóvenes y Adolescentes Revisión del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN تشخيص موجز لحالة حقوق وواجبات الشباب والمراهقين. مراجعة قانون الطفل والمراهق.
    La pobreza global se proyecta y expande en forma perversa en la niñez y la Adolescencia. UN وللأسف يستمر انتشار الفقر العالمي ليشمل أعدادا متزايدة بشكل مستمر من الأطفال والمراهقين.
    También como ley de la nación entró en vigencia, en el año 2001, el Código del Niño, la Niña y los Adolescentes, y se ha creado la Secretaría de la Niñez y la Adolescencia. UN وفي 2001 بدأ نفاذ قانون بشأن الأطفال والمراهقين، وأنشئت وزارة الأطفال والمراهقين.
    Las políticas mundiales y nacionales favorables a la niñez y la Adolescencia son imprescindibles. UN إن وضع سياسات عالمية ووطنية لتقديم الدعم للأطفال والمراهقين هو أمر ذو أهمية قصوى.
    Finalmente, nuestro país reitera su compromiso con la infancia y la Adolescencia como el mejor legado y la mejor inversión para el futuro de nuestras naciones. UN وأخيرا يؤكد بلدي من جديد التزامه بالأطفال والمراهقين بوصفهم خير تراث لنا، وبوصفهم أفضل استثمار لمستقبل دولنا.
    La Constitución de 1988 puso en marcha una nueva política de protección y ayuda a la infancia y la Adolescencia. UN أوجد الدستور عام 1988 سياسة جديدة لحماية ومساعدة الأطفال والمراهقين.
    v) En 1996, 1997 y 1998: creación y puesta en marcha del Sistema de Información sobre la Infancia y la Adolescencia (SIPIA). UN ' 5` في الأعوام 1996 و 1997 و 1998: تطوير وتنفيذ نظام المعلومات المعني بالأطفال والمراهقين.
    En el marco regional, nuestro Grupo, el Grupo de Río, considera el bienestar de la niñez y la Adolescencia como un objetivo principal de desarrollo. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعتقد مجموعة ريو أنه ينبغي اعتبار رفاهة الأطفال والمراهقين هدفا رئيسيا لعملية التنمية.
    :: Distinguir entre las necesidades adultas y las necesidades propias de la niñez y la Adolescencia alrededor de la sexualidad. UN :: التمييز بين احتياجات البالغين واحتياجات الأطفال والمراهقين فيما يتعلق بالنشاط الجنسي.
    Se aprobaron un plan nacional de acción de población y un código para la niñez y la Adolescencia. UN وقد تم اعتماد خطة عمل وطنية بشأن السكان ومدونة بشأن الأطفال والمراهقين.
    Se cuenta con un Plan Nacional para erradicar las peores formas de Trabajo Infantil entre ellas la explotación contra la niñez y la Adolescencia. UN وهناك خطة وطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، ومنها استغلال الأطفال والمراهقين.
    Cabe acotar que la Organización Internacional del Trabajo ha sido un fuerte soporte para eliminar progresivamente las peores formas de explotación contra la Niñez y la Adolescencia. UN وجدير بالذكر أن منظمة العمل الدولية وفرت دعما قويا للعمل بالتدريج على القضاء على أسوأ أشكال استغلال الأطفال والمراهقين.
    Informe de Investigación para el Estado de los Derechos de la Niñez y la Adolescencia, Inédito. UN تقرير بحثي للدولة عن حقوق الطفولة والمراهقة.
    Una nueva ley inspirada en la Convención sobre los Derechos del Niño y el Código de la Niñez y la Adolescencia ha fomentado el establecimiento de más guarderías. UN وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال.
    Seguirá colaborando con los órganos relevantes de las Naciones Unidas como UNICEF, OIT y UNESCO, entre otros, que tienen en sus agendas el tema de la niñez y la Adolescencia como prioridad. UN وستواصل التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المعنية، مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية واليونسكو وغيرها من الهيئات التي يحتل موضوع الطفولة والمراهقة صدارة جداول أعمالها كموضوع ذي أولوية.
    Esta vez la convocatoria fue realizada por el Instituto Nacional del Menor (INAME) hoy Instituto Nacional de la Niñez y la Adolescencia en Uruguay (INAU). UN وجاءت الدعوة هذه المرة من المعهد الوطني للقصّر، المسمّى اليوم معهد أوروغواي الوطني للطفل والمراهق.
    Por lo anterior, la niñez y la Adolescencia deben ser consideradas como parte de un proceso integrado. UN ومن ثم، ينبغي أن يكون الأطفال والمراهقون جزءاً من عملية متكاملة.
    c) El establecimiento del Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia (2003); UN (ج) إنشاء المجلس الوطني للطفولة والنشء (2003)؛
    Una vez alcanzado un acuerdo, este podrá ser confirmado por el juez de la niñez y la Adolescencia. UN يمكن أن يُحال أي اتفاق يحصل بين الطرفين إلى قاضي الأطفال بغية إقراره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus