"y la aplicación de las políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنفيذ السياسات
        
    • والامتثال لسياسات
        
    • وتنفيذ سياسات
        
    • السياسات وتنفيذها
        
    • وتطبيق السياسات
        
    • السياسات العامة وتنفيذها
        
    Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Se examinará la prioridad atribuida al diseño y la aplicación de las políticas y medidas encaminadas a lograr la igualdad de género. UN وستبحث اﻷولوية المعطاة لوضع وتنفيذ السياسات والتدابير المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Estas circunstancias son diferentes y por consiguiente varían de un país a otro los enfoques sobre el diseño y la aplicación de las políticas, aunque sean semejantes. UN ونظراً إلى التباين في هذه الظروف، تتباين النهج التي تُتبع في تصميم وتنفيذ السياسات حتى في حالات التشابه بين بلد وآخر.
    Objetivo: Asegurar el pleno cumplimiento de los mandatos legislativos y la aplicación de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y del personal y los recursos financieros. UN الهدف: كفالة التنفيذ التام للولايات القانونية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية.
    Objetivo: Garantizar el pleno cumplimiento de los mandatos legislativos y la aplicación de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos financieros y de personal. UN الهدف: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية.
    El mecanismo nacional ha garantizado que las necesidades y las preocupaciones de las mujeres se tienen plenamente en cuenta en el desarrollo y la aplicación de las políticas y los programas del Gobierno. UN وتكفل الهيئة الوطنية أخذ شواغل المرأة واحتياجاتها في الاعتبار على نحو تام عند تطوير وتنفيذ سياسات الحكومة وبرامجها.
    Además, la Comisión recomendó que las niñas participasen en el diseño y la aplicación de las políticas en esa esfera. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بإشراك الفتيات في وضع السياسات وتنفيذها.
    Debía establecerse un vínculo entre las investigaciones en que se tuvieran en cuenta las diferencias basadas en el género y la aplicación de las políticas y los programas. UN وينبغي الربط بين إجراء البحوث التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتنفيذ السياسات والبرامج.
    Desde su creación el mecanismo nacional ha garantizado que las necesidades y las preocupaciones de las mujeres se tengan plenamente en cuenta en el desarrollo y la aplicación de las políticas y los programas del Gobierno. UN وتضمن الهيئة الوطنية منذ إنشائها المراعاة التامة لاحتياجات المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية.
    La Comisión para el Adelanto de la Mujer ha garantizado que las necesidades y las preocupaciones de las mujeres se tengan en cuenta en el desarrollo y la aplicación de las políticas y los programas gubernamentales. UN وتكفل لجنة النهوض بالمرأة مراعاة احتياجات وشواغل المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية.
    Participación de las asociaciones y las ONG de mujeres en la elaboración y la aplicación de las políticas y planes de acción para el adelanto de la mujer UN مشاركة الرابطات والمنظمات غير الحكومية النسائية في وضع وتنفيذ السياسات وخطط العمل المتعلقة بتعزيز وضع المرأة
    Además, la finalidad del proyecto es aprovechar la experiencia de los eruditos en el análisis de los presupuestos estatales y la aplicación de las políticas. UN ويسعى المشروع إلى الاستفادة من خبرة الأوساط العلمية في تحليل ميزانيات الدولة وتنفيذ السياسات.
    Le gustaría también tener más información sobre el contenido y la aplicación de las políticas para eliminar la desigualdad en la educación. UN وقالت إن من المفيد أيضا معرفة المزيد عن محتوى وتنفيذ السياسات الرامية إلى إزالة عدم المساواة في التعليم.
    Es de destacar que en los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad se alienta la participación de esas personas en la formulación y la aplicación de las políticas que les afectan. UN والجدير بالذكر أن مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن تشجع مشاركة المسنين في صياغة وتنفيذ السياسات التي تؤثر فيهم.
    Subrayó la importancia del aumento de la capacidad nacional para la gestión y la aplicación de las políticas de reforma económica y para hacer frente a las consecuencias adversas de las reformas, tales como el desempleo y el aumento de la pobreza. UN وأكد على أهمية بناء القدرات الوطنية ﻹدارة وتنفيذ السياسات اﻹصلاحية الاقتصادية والتصدي لﻵثار العكسية لﻹصلاح كالبطالة وتزايد الفقر.
    En lo que respecta a las Naciones Unidas en los planos de la coordinación y la aplicación de las políticas convenidas a nivel multilateral, Túnez destaca el papel imprescindible de la Organización. UN وفيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة في تنسيق وتنفيذ السياسات التي تقرر على مستوى متعدد اﻷطراف، تؤكد تونس على الدور الرئيسي الذي تقوم به المنطمة.
    Objetivo: Lograr el pleno cumplimiento de los mandatos legislativos y la aplicación de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas en lo que respecta a la gestión del programa de trabajo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y de los recursos humanos y financieros. UN الهدف: كفالة التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الموارد البشرية والمالية.
    Objetivo 1: Velar por el pleno cumplimiento de los mandatos legislativos y la aplicación de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas en lo que respecta a la gestión del programa de trabajo y de los recursos financieros y de personal. UN الهدف 1: ضمان التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية.
    Objetivo de la Organización: Asegurar el pleno cumplimiento de los mandatos legislativos y la aplicación de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y del personal y los recursos financieros. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات القانونية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية.
    Se ha establecido una Junta de Revisión de Políticas para supervisar el progreso y la aplicación de las políticas encaminadas a luchar contra los estupefacientes y un Comité de Prohibición de Estupefacientes evalúa periódicamente la labor de 12 organismos federales y provinciales. UN وقد شكل أيضا مجلس لاستعراض السياسات من أجل رصد التقدم المحرز وتنفيذ سياسات مكافحة المخدرات، وهناك لجنة لمنع المخدرات تقوم على نحو منتظم بتقييم أداء ١٢ وكالة اتحادية وإقليمية.
    El enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos y el enfoque basado en los ecosistemas deberían guiar el diseño y la aplicación de las políticas y proyectos nacionales, regionales y mundiales sobre el clima. UN ويجب بالاسترشاد بنهج التنمية القائم على حقوق الإنسان ونهج النظام الإيكولوجي عند وضع وتنفيذ سياسات ومشاريع وطنية وإقليمية وعالمية تتعلق بالمناخ.
    Esto conlleva apoyar a los países en la formulación y la aplicación de las políticas. UN ويتطلب هذا دعم البلدان في مجال وضع السياسات وتنفيذها.
    La función de los representantes del personal está vinculada a todos los aspectos de las condiciones de servicio, porque los representantes del personal cumplen una importante función en la formulación y la aplicación de las políticas y los procedimientos en esas esferas. UN يرتبط دور ممثلي الموظفين بجميع جوانب الموارد البشرية التي تؤثر في ظروف العمل، لأن ممثلي الموظفين يقومون بدور في وضع وتطبيق السياسات والإجراءات في هذه المجالات.
    Deberían eliminarse las condiciones para permitir la flexibilidad en el uso de los recursos y la autonomía en la formulación y la aplicación de las políticas públicas. UN وينبغي إزالة شروط المعونة بغية إتاحة المرونة لاستخدام الموارد والاستقلال في صياغة السياسات العامة وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus