"y la aplicación de las recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنفيذ توصيات
        
    • وتنفيذ التوصيات
        
    • وعن تنفيذ التوصيات
        
    • التوصيات وتنفيذها
        
    • وتطبيق توصيات
        
    • ومتابعة توصيات
        
    • التوصيات دون تنفيذ
        
    • ومتابعة التوصيات
        
    • وعن تنفيذ توصيات
        
    • وتنفيذ لتوصيات
        
    • وتطبيق نتائجها
        
    • وبتنفيذ توصيات
        
    • وفي تنفيذ التوصيات
        
    • وتنفيذهما لتوصيات
        
    Las organizaciones no gubernamentales, tanto locales como internacionales, serán los agentes fundamentales encargados de las medidas complementarias y la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. UN وستكون المنظمات غير الحكومية، المحلية والدولية على السواء، العناصر الفاعلة الرئيسية في متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر.
    El seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de las conferencias internacionales son, en nuestra opinión, de gran importancia. UN إن متابعة وتنفيذ توصيات هذه المؤتمرات الدولية يكتسي أهمية كبرى في نظرنا.
    Además, el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados llevó al orador a abordar la cuestión de la fijación de normas. UN ونظراً لطرح مسألة متابعة وتنفيذ توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بمعاهدات فقد اهتم المتكلم بتناول مسألة وضع المعايير.
    Abrigamos la esperanza de que ambas partes realicen esfuerzos serios en relación con el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones adoptadas en esa reunión consultiva. UN ويحدونا اﻷمل في أن يبذل الجانبان جهودا جادة من أجل متابعة وتنفيذ التوصيات المعتمدة خلال هذا الاجتماع الاستشاري.
    Además, también es esencial que haya un enfoque más transparente en la vinculación entre la responsabilidad de la administración y la aplicación de las recomendaciones derivadas de los estudios de evaluación. UN ثم أنه من الضروري أيضا اتباع نهج أكثر شفافية في الربط بين مسؤوليات اﻹدارة وتنفيذ التوصيات المنبثقة عن دراسات التقييم.
    64. Pide al Secretario General que informe al Comité de Información, en su 24° período de sesiones, y a la Asamblea General, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, sobre las actividades del Departamento de Información Pública y la aplicación de las recomendaciones contenidas en la presente resolución; UN 64 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة الإعلام في دورتها الرابعة والعشرين وإلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، تقريرا عن أنشطة إدارة الإعلام، وعن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار؛
    Este es un requisito esencial para el análisis y la presentación estructurada de información sobre la aceptación y la aplicación de las recomendaciones y sobre las repercusiones previstas y efectivas. UN ويعد هذا شرطا أساسيا للتحليل وللإبلاغ المنظم عن قبول التوصيات وتنفيذها وعن الأثر المقصود والمحقق.
    Información sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones hechas por el Sr. Theo Van Boven, UN معلومات عن متابعة وتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب
    Convinieron en que la cooperación entre ellas era primordial para garantizar el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los titulares de mandatos. UN واتفقت هذه المنظمات على أن تعاونها أمر بالغ الأهمية لضمان متابعة وتنفيذ توصيات المكلفين بولايات.
    El Administrador presenta un informe anual a la Junta Ejecutiva sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN ويقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي تقريره السنوي عن متابعة وتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Además, el Comité espera que el funcionamiento del Comité de Gestión sirva para robustecer el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأمل اللجنة في أن يؤدي عمل لجنة الإدارة إلى تعزيز متابعة وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    Algunos oradores solicitaron que se siguiera prestando asistencia técnica para apoyar las medidas nacionales contra la corrupción y la aplicación de las recomendaciones de los exámenes. UN وطلب بعض المتكلِّمين مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم التدابير الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ توصيات الاستعراض.
    Los participantes respaldaron la tarea de la MINUGUA y condicionaron el apoyo a Guatemala a los progresos en el proceso de negociación y la aplicación de las recomendaciones de la Misión. UN وأيد المشاركون مهمة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وربطوا دعم غواتيمالا بإحراز تقدم في عملية المفاوضات وتنفيذ توصيات البعثة.
    Informes anuales a la Asamblea General sobre los resultados de las auditorías y la aplicación de las recomendaciones importantes de las auditorías UN تقديم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن نتائج مراجعة الحسابات وتنفيذ التوصيات المهمة المتعلقة بمراجعة الحسابات
    :: Informe anual a la Asamblea General sobre los resultados de las auditorías y la aplicación de las recomendaciones de auditoría esenciales UN :: موافاة الجمعية العامة بتقرير سنوي عن نتائج مراجعة الحسابات وتنفيذ التوصيات الرئيسية الصادرة عن مراجعي الحسابات
    Informe anual a la Asamblea General sobre los resultados de las auditorías y la aplicación de las recomendaciones esenciales de auditoría UN تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة بشأن نتائج المراجعة وتنفيذ التوصيات الرئيسية المتعلقة بمراجعة الحسابات
    Por último, reconociendo la labor de la Dirección Ejecutiva, Indonesia apoya la renovación del mandato de la Dirección Ejecutiva y la aplicación de las recomendaciones incluidas en su revisión del plan de organización. UN وأخيرا، إذ تقدر إندونيسيا عمل المديرية، تؤيد تجديد ولاية المديرية وتنفيذ التوصيات الواردة في خطتها التنظيمية المنقحة.
    112. Pide al Secretario General que informe al Comité de Información, en su 27° período de sesiones, y a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, de las actividades del Departamento de Información Pública y la aplicación de las recomendaciones contenidas en la presente resolución; UN 112 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين وإلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن أنشطة إدارة شؤون الإعلام وعن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار؛
    112. Pide al Secretario General que informe al Comité de Información, en su 27° período de sesiones, y a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, de las actividades del Departamento de Información Pública y la aplicación de las recomendaciones contenidas en la presente resolución; UN 112 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين وإلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن أنشطة إدارة شؤون الإعلام وعن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار؛
    Ha ofrecido asistencia técnica y apoyo al Gobierno para estimular el estudio y la aplicación de las recomendaciones. UN وقدمت المساعدة والدعم التقنيين إلى الحكومة تشجيعاً على النظر في التوصيات وتنفيذها.
    En consecuencia, las normas que regirían el nombramiento y la obligación de rendición de cuentas del Inspector General se han concebido de manera que tengan en cuenta, por una parte, la independencia del Inspector General, por otra, las prerrogativas de la Asamblea General y, en tercer lugar, la responsabilidad del Secretario General respecto del funcionamiento de la Organización y la aplicación de las recomendaciones del Inspector General. UN ولهذا السبب فإن اﻷحكام التي تحكم تعيين المفتش العام ومساءلته قد صيغت بطريقة تحقق استقلال المفتش العام، من جهة، وامتيازات الجمعية العامة، من جهة أخرى، ومسؤولية اﻷمين العام فيما يتعلق بعمل المنظمة وتطبيق توصيات المفتش العام، من ناحية ثالثة.
    Seguidamente, la comisión competente, compuesta por representantes de Dar Al-Inma Al-Idjtima ' i y el Banco Islámico de Desarrollo, inició el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y tomó decisiones relativas a la creación, la composición y el funcionamiento del Fondo. UN وبعد ذلك تواصلت جهود اللجنة المعنية بتنفيذ ومتابعة توصيات المؤتمر والمكونة من ممثلي الدار والبنك لتنفيذ توصيات المؤتمر ...
    Es fundamental que la Secretaría refuerce el diálogo con la Junta a fin de determinar las causas fundamentales de los problemas recurrentes y reducir al mínimo el tiempo que transcurre entre la formulación y la aplicación de las recomendaciones. UN ومن الأمور الحاسمة للأمانة العامة تعزيز الحوار مع المجلس لتحديد الأسباب الجذرية للمسائل المتكررة وتقصير مدد بقاء التوصيات دون تنفيذ.
    Los Estados Miembros que respondieron a la encuesta opinaron positivamente sobre el papel y la imagen de la OSSI en la Organización e hicieron sugerencias sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y el mejoramiento de las actividades de divulgación. UN وقد قدمت الدول الأعضاء التي ردت على الدراسة الاستقصائية ردود فعـل إيجابية بشأن دور المكتب في المنظمـة وصورتـه وقدمت اقتراحات بشأن مراقبة ومتابعة التوصيات وتحسين أنشطة التوعية.
    23) De conformidad con el párrafo 5 del artículo 71 del reglamento del Comité, el Estado parte debe presentar en el plazo de un año información pertinente a la evaluación de la situación y la aplicación de las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 12, 13, 17 y 19. UN 23) ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة واحدة معلومات عن الحالة الراهنة وعن تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 12 و13 و17 و19 أعلاه.
    También expresó la satisfacción de su país por la cooperación técnica prestada por la UNCTAD y la aplicación de las recomendaciones de la Comisión. UN وأعرب أيضا عن ارتياح بلده لما يقوم به الأونكتاد من تعاون تقني وتنفيذ لتوصيات اللجنة.
    72. La Subcomisión observó con reconocimiento que los Estados Miembros habían seguido contribuyendo a la labor de los equipos de acción mediante su participación en los equipos que aún seguían trabajando y la aplicación de las recomendaciones de los que ya habían concluido su labor. UN 72- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنّ الدول الأعضاء ظلت تساهم في عمل أفرقة العمل الآنفة الذكر، وذلك بالمشاركة في الأفرقة التي ما زالت تباشر عملها وبتنفيذ توصيات الأفرقة التي فرغت من عملها.
    Expresó sus mejores deseos a Zimbabwe respecto de su proceso de revisión constitucional y la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN وتمنت لزمبابوي التوفيق في عمليتها لمراجعة الدستور وفي تنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    La Directora Ejecutiva del UNFPA y el Administrador del PNUD presentan un informe anual conjunto a la Junta Ejecutiva sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la DCI por sus respectivas organizaciones. UN وتقدم المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريرا سنويا مشتركا إلى المجلس التنفيذي بشأن متابعة منظمتيهما وتنفيذهما لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus