"y la aplicación de las resoluciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنفيذ قرارات
        
    • وتنفيذ قراري
        
    • وتنفيذ القرارات
        
    • وبتنفيذ قرارات
        
    • وتنفيذ القرارين
        
    • على تنفيذ القرارات
        
    • وتنفيذ قراراتها
        
    • وتنفيذ قرارت
        
    • وتطبيق قرارات
        
    Señala que la firma de la Declaración es un paso importante para el cumplimiento del mandato del Comité y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وذكر أن توقيع هذا اﻹعلان خطوة هامة نحو الوفاء بولاية اللجنة وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Que pregunte a la Conferencia Hurriyet Multipartidista —el partido representante de las organizaciones de Cachemira, en Jammu y Cachemira y la voz única del pueblo de Cachemira— si desea elecciones o un plebiscito y la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فلنسأل مؤتمر الحرية الذي يضم جميع اﻷحزاب ويمثل جميع المنظمات في جامو وكشمير والصوت الوحيد لشعب كشمير، عما إذا كانوا يريدون الانتخابات، أم أنهم يريدون استفتاء وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Un seguimiento intergubernamental apropiado y la aplicación de las resoluciones y decisiones correspondientes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social permitirían facilitar este proceso. UN كما أن الجهود الحكومية الدولية المناسبة لمتابعة وتنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المناظرة قادرة على أن تيسر هذه العملية.
    El Iraq tampoco ha cumplido sus compromisos con respecto al Fondo de Indemnizaciones, al cese de la política de terrorismo, y la aplicación de las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) del Consejo de Seguridad. UN علاوة على أن العراق لم ينفذ التزاماته بشأن صندوق التعويضات، والكف عن سياسة اﻹرهاب وتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢.
    Reafirmamos nuestro convencimiento en la necesidad de garantizar el respeto por los principios de la Carta, las normas del derecho internacional humanitario y la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre esta materia. UN ونؤكد من جديد إيماننا بأن من الضروري ضمان الاحترام لمبادئ الميثاق، وقواعد القانون الإنساني الدولي وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    Existe otro problema que ha alcanzado proporciones de crisis y que se ha convertido en una fuente de peligro grave para la estabilidad y la seguridad en el Oriente Medio: la cuestión del Iraq y la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN هناك مشكلة أخرى بلغت حدا كبيرا من التفاقم والتأزم، وتعتبر مصدر تهديد خطير لأمن واستقرار منطقة الشرق الأوسط، وتتمثل في الوضع السائد بالنسبة للعراق وتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    El Grupo Árabe solicita al Consejo de Seguridad que estudie la adopción de las medidas inmediatas necesarias para asegurar el fin de la trágica situación actual y la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتتوجه المجموعة العربية إلى مجلس الأمن للنظر في اتخاذ التدابير اللازمة والفورية لضمان وضع حد للوضع المأساوي القائم وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Por regla general, la imposición de sanciones financieras y la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la que se imponen sanciones financieras competen a la Comunidad Europea. UN كقاعدة عامة، يقع في نطاق اختصاص الجماعة الأوروبية فرض الجزاءات المالية وتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تفرض جزاءات مالية.
    Lo que es peor, el Enviado Especial procura promover el conflicto y perpetuar la ocupación en nombre de la legitimidad internacional en lugar de tratar de lograr la paz y la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas en el marco de su mandato. UN والأنكى من ذلك، أن المبعوث الخاص للأمين العام يسعى إلى توطيد النـزاعات وإلى استمرار الاحتلال باسم الشرعية الدولية بدلا من السعي إلى السلام وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة في حدود ولايته المناطة به.
    Espero que la cuestión de las armas químicas reciba también la atención que merece cuando la comunidad internacional trate de resolver el delicado problema de la desnuclearización de la península de Corea y la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وآمل أن تحظى مسألة الأسلحة الكيميائية أيضا بالاهتمام الواجب في الوقت الذي يسعى فيه المجتمع الدولي إلى حل المشكلة التي طال الجدال حولها المتعلقة بإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Comisión Nacional Interinstitucional Permanente Antiterrorista coordina y formula recomendaciones para mejorar la reacción de Georgia ante el terrorismo y la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقامت اللجنة الوطنية الدائمة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الإرهاب بتنسيق التوصيات وتقديمها لتحسين استجابة جورجيا لمكافحة الإرهاب وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    :: Instar a los miembros a que incorporen el instrumento jurídicamente no vinculante y los objetivos mundiales sobre los bosques, los programas conjuntos y el seguimiento y la aplicación de las resoluciones y decisiones del Foro de una manera más explícita en sus programas de trabajo. UN :: حث الأعضاء على إدماج الصك غير الملزم قانونا والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات والبرامج المشتركة ومتابعة وتنفيذ قرارات المنتدى ومقرراته بشكل أوضح في برامج عملهم.
    Coordinación y enlace con la División de Asuntos de la Asamblea General, la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, el OIEA, la OUA y el Foro del Pacífico Meridional en relación con la prestación de servicios a órganos intergubernamentales y la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN التنسيق والاتصال مع شعبة شؤون الجمعية العامة، ومكتب الشؤون القانونية، ومكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الوحدة الافريقية، ومنتدى جنوب المحيط الهادئ فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Coordinación y enlace con la División de Asuntos de la Asamblea General, la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, el Organismo Internacional de Energía Atómica, la OUA y el Foro del Pacífico Meridional en relación con la prestación de servicios a órganos intergubernamentales y la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN التنسيق والاتصال مع شعبة شؤون الجمعية العامة، ومكتب الشؤون القانونية، ومكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الوحدة الافريقية، ومنتدى جنوب المحيط الهادئ فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Las delegaciones reconocieron el hecho de que en los informes se empleaba un formato común con otros fondos y programas de las Naciones Unidas y tomaron nota de que su respectivo contenido indicaba los avances realizados en el seguimiento y la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وأعربت الوفود عن تقديرها ﻷن التقارير اتخذت شكلا مشتركا مع تقارير صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها اﻷخرى، ولاحظت أن محتوياتها تصور تقدما في متابعة وتنفيذ قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las delegaciones reconocieron el hecho de que en los informes se empleaba un formato común con otros fondos y programas de las Naciones Unidas y tomaron nota de que su respectivo contenido indicaba los avances realizados en el seguimiento y la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وأعربت الوفود عن تقديرها ﻷن التقارير اتخذت شكلا مشتركا مع تقارير صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها اﻷخرى، ولاحظت أن محتوياتها تصور تقدما في متابعة وتنفيذ قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, el Iraq no ha cumplido todavía varias obligaciones con respecto al Fondo de Compensación de las Naciones Unidas, la renuncia al terrorismo y la aplicación de las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) del Consejo de Seguridad. UN علاوة على ذلك فإن العراق لم ينفذ بعد التزاماته بشأن صندوق التعويضات والكف عن سياسة اﻹرهاب وتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢.
    Ese plan incluía una evaluación de las funciones del Grupo de Expertos en la que participasen Estados miembros que habitualmente no intervenían en la labor del Grupo de Expertos, la coordinación de las actividades de las divisiones y la aplicación de las resoluciones pertinentes. UN وتدعو الخطة إلى إجراء تقييم لاختصاصات فريق الخبراء وإشراك الدول الأعضاء التي لا تشارك عادة فيه وتنسيق أنشطة الشُعب وتنفيذ القرارات ذات الصلة.
    En la declaración sobre Palestina y la sección pertinente del documento final, el Movimiento de los Países No Alineados condenó la destrucción en curso de la sociedad palestina y de la Autoridad Palestina por parte de las fuerzas de ocupación israelíes y solicitó su inmediato retiro a las posiciones que tenían antes de septiembre de 2000 y la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 22 - وفي البيان عن فلسطين والجزء ذي الصلة من الوثيقة النهائية، شجبت حركة بلدان عدم الانحياز استمرار قوات الاحتلال الإسرائيلية في تدمير المجتمع الفلسطيني والسلطة الفلسطينية وطالبت بانسحابها الفوري إلى المواقع التي كانت تتمركز فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000 وبتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    IV. Los derechos humanos y la aplicación de las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) UN رابعا - حقوق الإنسان وتنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)
    e. Dar asesoramiento al Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios sobre las consecuencias jurídicas y la aplicación de las resoluciones y decisiones relativas a la paz y la seguridad internacionales; UN ﻫ - إسداء المشورة إلى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن النتائج القانونية المترتبة على تنفيذ القرارات والمقررات المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين؛
    Lamentablemente, no ha sido posible avanzar en aspectos tales como los procedimientos para el nombramiento de un Secretario General, los métodos de trabajo de la Asamblea y la aplicación de las resoluciones de la Asamblea. UN غير أنه من دواعي الأسف استمرار وجود عدد من المجالات التي لم يحرز فيها بعد تقدم يذكر، بما في ذلك إجراءات تعيين الأمين العام وأساليب عمل الجمعية العامة وتنفيذ قراراتها.
    d) Que tome las medidas necesarias para obtener apoyo, a nivel mundial, de gobiernos y de organizaciones nacionales e internacionales para el logro de los objetivos de la Declaración y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN )د( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارت اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Sólo el diálogo, la negociación y la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas pueden poner fin a este problema, instaurar la paz y la estabilidad en la región mediante la creación de un Estado palestino que tenga a Al-Quds Al-Sharif como capital y conseguir el retorno de todos los refugiados y desplazados a sus hogares. UN الحوار والتفاوض وتطبيق قرارات الأمم المتحدة كفيلة وحدها بإنهاء هذه المشكلة وتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة، وذلك من خلال إقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف وعودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus