No obstante, los cambios que se han producido recientemente en la situación política han suscitado esperanzas de que pueda lograrse algún progreso hacia la paz y la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka. | UN | بيد أن التغيرات التي حدثت مؤخراً على الصعيد السياسي قد ولدت شعوراً بالتفاؤل بإمكانية إحراز قدر من التقدم في اتجاه إحلال السلم وتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في لوساكا. |
No obstante, los cambios que se han producido recientemente en la situación política han suscitado esperanzas de que pueda lograrse algún progreso hacia la paz y la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka. | UN | بيد أن التغيرات التي حدثت مؤخراً على الصعيد السياسي قد ولدت شعوراً بالتفاؤل بإمكانية إحراز قدر من التقدم في اتجاه إحلال السلم وتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في لوساكا. |
Fue un personaje decisivo para la firma y la aplicación del Acuerdo de Ohrid, en el que se plasmaron estos principios y mediante el que se restablecieron la paz y la estabilidad. | UN | وكانت له اليد الطولى في إبرام وتنفيذ اتفاق أوهريد الذي جسد هذه المبادئ وأعاد السلام والاستقرار إلى البلد. |
La firma y la aplicación del Acuerdo de paz global han creado condiciones propicias para el retorno voluntario de los sudaneses que se hallaban fuera del país. | UN | وقد أفضى توقيع وتنفيذ اتفاق السلام الشامل إلى تهيئة ظروف مواتية لعودة السودانيين الموجودين بالخارج على نحو طوعي. |
Entre otras cuestiones examinadas, figuran la aplicación del artículo 140 de la Constitución, el presupuesto de las fuerzas peshmergas kurdas y la aplicación del Acuerdo de Erbil. | UN | وكانت القضايا الأخرى التي نوقشت تتعلق بتنفيذ المادة 140 من الدستور وميزانية قوات البشمركة الكردية وتنفيذ اتفاق أربيل. |
La República Federativa de Yugoslavia aportó una contribución decisiva al establecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina y a la concertación y la aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton/París. | UN | ولقد قدمت مساهمة حاسمة في تهيئة السلم في البوسنة والهرسك، وفي إبرام وتنفيذ اتفاق دايتون/باريس للسلام. |
Dado que dos de los miembros de la delegación formaban parte del Comité Especial, instó al Comité a que siguiera supervisando la situación en Nueva Caledonia y la aplicación del Acuerdo de Numea. | UN | وحث اللجنة على مواصلة رصدها للحالة في كاليدونيا الجديدة وتنفيذ اتفاق نوميا ملاحظا أن اثنين من أعضاء الوفد هما عضوان في اللجنة الخاصة. |
El Consejo reitera también su disposición a examinar los medios prácticos que le permitan apoyar con la mayor eficacia posible el proceso de paz y la aplicación del Acuerdo de Arusha. | UN | ويكرر أيضا الإعراب عن استعداده للنظر في سبل عملية يستطيع بها أن يدعم على أفضل وجه عملية السلام وتنفيذ اتفاق أروشا للسلام. |
Reitera su disposición a examinar los medios prácticos que le permitan apoyar con la mayor eficacia posible el proceso de paz y la aplicación del Acuerdo de Arusha. | UN | ويكرر أيضا الإعراب عن استعداده للنظر في سبل عملية يستطيع بها أن يدعم على أفضل وجه عملية السلام وتنفيذ اتفاق أروشا للسلام. |
El Consejo de Seguridad expresa su intención de continuar siguiendo atentamente la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire y la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه مواصلة تتبع تطورات الحالة في كوت ديفوار وتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي عن كثب. |
Se celebraron consultas sobre las iniciativas de consolidación de la paz y la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur a través del Mecanismo Tripartito del Gobierno del Sudán, la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | أُجريت مشاورات عن طريق الآلية الثلاثية التي تضم حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن مبادرات بناء السلام في دارفور وتنفيذ اتفاق سلام دارفور |
9. El Organo Central considera que la continuación de la intervención de las Naciones Unidas, en especial la función de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR) constituye un elemento esencial en el restablecimiento de la paz en el país y la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | ٩ - ويعتبر الجهاز المركزي أن استمرار مشاركة اﻷمم المتحدة بما في ذلك بوجه خاص دور بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا عنصر أساسي في استعادة السلم في البلد وتنفيذ اتفاق أروشا للسلم. |
El Consejo expresó su enérgica desaprobación ante todos los actos tendientes a socavar el proceso de paz en Burundi; instó a todas las partes a dar muestras de moderación y a abstenerse de cometer cualquier acto que pudiera exacerbar la situación, y reiteró que estaba dispuesto a examinar los medios prácticos que le permitieran apoyar con la mayor eficacia posible el proceso de paz y la aplicación del Acuerdo de Arusha. | UN | وأعرب عن رفضه الشديد لهذه الأفعال التي تهدف إلى تقويض عملية السلام في بوروندي؛ وحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن إتيان أي فعل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة؛ وكرر الإعراب عن استعداده للنظر في طرق عملية يمكن بها تقديم أفضل دعم ممكن لعملية السلام وتنفيذ اتفاق أروشا. |
El Consejo expresó su enérgica desaprobación ante todos los actos tendientes a socavar el proceso de paz en Burundi; instó a todas las partes a dar muestras de moderación y a abstenerse de cometer cualquier acto que pudiera exacerbar la situación, y reiteró que estaba dispuesto a examinar los medios prácticos que le permitieran apoyar con la mayor eficacia posible el proceso de paz y la aplicación del Acuerdo de Arusha. | UN | وأعرب عن رفضه الشديد لهذه الأفعال التي تهدف إلى تقويض عملية السلام في بوروندي؛ وحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن إتيان أي فعل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة؛ وكرر الإعراب عن استعداده للنظر في طرق عملية يمكن بها تقديم أفضل دعم ممكن لعملية السلام وتنفيذ اتفاق أروشا. |
El Consejo insta a todas las partes a que se abstengan de cualquier acto que pueda poner en peligro la observancia de la cesación del fuego y la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis, así como de instigar actos de esa índole. | UN | " ويدعو المجلس بقوة جميع الأطراف إلى الامتناع عن أي عمل قد يقوض احترام وقف إطلاق النار وتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي، وأي تحريض على ارتكاب مثل هذه الأعمال. |
Al multiplicarse la cantidad de agentes y de zonas de combate, a la AMIS también le está resultado difícil desempeñar su mandato en lo relativo a la protección de la población civil y la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | 59 - مع التضاعف في عدد الأطراف الفاعلة والتكاثر في مناطق القتال، تواجه بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان هي الأخرى صعوبة في إنجاز ولايتها فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين وتنفيذ اتفاق دارفور للسلام. |
La Unión Europea, mediante su Dirección Política y con el concurso de Suiza y los Estados Unidos, han impulsado el diálogo político y la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego entre el Gobierno y las FNL. | UN | 95 - وقام الاتحاد الأوروبي، بواسطة المديرية السياسية، وبمساعدة من سويسرا والولايات المتحدة، بدفع الحوار السياسي قدما وتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية. |
A solicitud del Primer Ministro de Somalia, las Naciones Unidas colaboran estrechamente con las autoridades de Somalia para revitalizar y reorientar el Comité de Alto Nivel, especialmente con respecto a la coordinación de políticas y la aplicación del Acuerdo de Djibouti. | UN | 8 - وبناء على طلب من رئيس الوزراء الصومالي، تعمل الأمم المتحدة على نحو وثيق مع السلطات الصومالية لتنشيط اللجنة الرفيعة المستوى وإعادة توجيهها، وخصوصا فيما يتعلق بتنسيق السياسات وتنفيذ اتفاق جيبوتي. |
Dichas reuniones se concentraron primordialmente en la crisis económica y financiera mundial, las estrategias de desarrollo en un mundo globalizado, la evolución del sistema comercial internacional, la inversión para el desarrollo, la cooperación Sur-Sur, la situación en el Territorio Palestino Ocupado y la aplicación del Acuerdo de Accra. | UN | وقال إن تلك الدورات ركزت أساسا على الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية؛ واستراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة؛ وتطور نظام التجارة الدولية؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ وتنفيذ اتفاق أكرا. |
Tras esas declaraciones, los miembros del Consejo y los otros oradores que hicieron uso de la palabra apoyaron las evaluaciones del Secretario General y el Representante Especial y expresaron su profunda preocupación por la lucha continua en Somalia a la vez que afirmaron la importancia de crear estabilidad en el país mediante el fortalecimiento del Gobierno Federal de Transición y la aplicación del Acuerdo de Djibouti. | UN | وعقب تلك التصريحات، أيد أعضاء المجلس والمتكلمون الآخرون الذين تكلموا في الجلسة تقييمات الأمين العام وممثله الخاص، مُعربين عن القلق العميق إزاء الصراع المستمر في الصومال ومؤكدين على أهمية بناء الاستقرار في البلد بتعزيز الحكومة الاتحادية الانتقالية وتنفيذ اتفاق جيبوتي. |