"y la aplicación del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتطبيق المادة
        
    • وتنفيذ المادة
        
    Sin embargo, la interpretación y la aplicación del artículo XXI sigue siendo objeto de controversia, como se observa, entre otras cosas, en los siguientes casos: UN ولا يزال تفسير وتطبيق المادة الحادية والعشرين موضع نزاع كما يتضح من جملة أمور منها:
    La delegación debería proporcionar aclaraciones sobre el sentido y la aplicación del artículo 69 de la Constitución, que la oradora no acaba de comprender. UN فيجب على الوفد أن يقدم ايضاحات بشأن معنى وتطبيق المادة ٩٦ من الدستور التي لا تفهمها السيدة إيفات جيداً.
    Algunos miembros subrayaron que no debía haber vinculación alguna entre los planes de pago y la aplicación del artículo 19. UN وشدد بعض الأعضاء على وجوب عدم إقامة أي صلة بين خطط السداد وتطبيق المادة 19.
    También comenzaron las labores sobre una guía de recursos en relación con la contratación pública y la aplicación del artículo 9 de la Convención dirigida a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما بدأ العمل في دليل مرجعي بشأن الاشتراء العمومي وتنفيذ المادة 9 من الاتفاقية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Recomienda al Estado Parte que realice una evaluación general de la situación de la mujer rural y la aplicación del artículo 14 de la Convención, y presente sus conclusiones, incluidos los datos, en el próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تقييما شاملا لحالة الريفيات وتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية، وأن تعرض نتائج ذلك التقييم، بما في ذلك البيانات ذات الصلة، في تقريرها المقبل.
    Por lo que se refiere a la vinculación entre los planes de pagos y la aplicación del artículo 19, algunos miembros opinaron que esto sería posible, en tanto que otros pusieron en tela de juicio su legalidad. UN وفيما يتعلق بالصلة بين خطط التسديد وتطبيق المادة 19، ارتأى بعض الأعضاء إمكانية هذا، بينما تساءل آخرون عن مدى قانونيته.
    Tampoco se ha establecido un vínculo entre los planes de pagos y la aplicación del artículo 19. UN كما لم توضع علاقة بين خطط التسديد وتطبيق المادة 19.
    Al Comité le preocupa la falta de información acerca de la salud de la mujer y la aplicación del artículo 12. UN 90 - ومن بواعث قلق اللجنة عدم توافر المعلومات بشأن صحة المرأة وتطبيق المادة 12.
    Al Comité le preocupa la falta de información acerca de la salud de la mujer y la aplicación del artículo 12. UN 36 - ومن بواعث قلق اللجنة عدم توافر المعلومات بشأن صحة المرأة وتطبيق المادة 12.
    Pidió a la Secretaría que preparase un estudio sobre el ámbito y la aplicación del artículo 292, la pronta liberación en casos de contaminación marina y la cuestión de la liberación de buques como medida provisional en virtud del artículo 290 de la Convención. UN وطلبت إلى قلم المحكمة إعداد دراسة بشأن نطاق وتطبيق المادة 292، والإفراج الفوري في قضايا التلوث البحري، ومسألة الإفراج عن السفن باعتباره تدبيرا مؤقتا بموجب المادة 290 من الاتفاقية.
    La Comisión observó también que toda modificación de la periodicidad o la fecha para la realización de los cálculos y la aplicación del artículo 19 tendría consecuencias para los aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo a ese Artículo. UN ٨ - ولاحظت اللجنة أيضا أن أي تغيير في مدى تواتر أو توقيت فترة حساب وتطبيق المادة ١٩ يمكن أن يترتب عليه آثار بالنسبة للجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩.
    Es preciso garantizar la coherencia entre la aplicación práctica de ese artículo y la aplicación del artículo sobre la revisión: el problema más difícil que se plantea es el del “nuevo traslado” a la Corte del condenado que esté cumpliendo su condena en un Estado. UN من اﻷنسب ضمان الاتساق فيما بين التطبيق العملي لهذه المادة وتطبيق المادة المتعلقة بإعادة النظر: فأصعب المشاكل هي مشكلة " إعادة نقل " الشخص المدان الذي يقضي مدة العقوبة في إحدى الدول إلى المحكمة.
    Si bien no hubo un vínculo oficial entre el anuncio de estos plazos y la aplicación del artículo 19, la intención anunciada de los dos Estados Miembros de eliminar sus cuotas atrasadas era de conocimiento tanto de la Comisión de Cuotas como de la Quinta Comisión de la Asamblea General cuando éstas examinaron las solicitudes de exención. UN ولئن لم تكن هناك صلة رسمية بين إعلان تلك الجداول وتطبيق المادة 19، فإن النية المعلنة لهاتين الدولتين بإنهاء متأخراتهما كانت معلومة لكل من لجنة الاشتراكات واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، عند نظرهما في طلبات الإعفاء.
    De hecho un estudio hecho por expertos de las Naciones Unidas sobre la interpretación y la aplicación del artículo llegó a la conclusión de que, como se indica en el párrafo 227 del tercer informe periódico de Madagascar, el artículo no es incompatible con el Pacto, y cita por ejemplo el caso de un proveedor que no suministró medicamentos ni alimentos a un hospital para niños refugiados, lo cual constituye un delito penal. UN وقد توصلت دراسة أجراها خبراء الأمم المتحدة عن تفسير وتطبيق المادة إلى أن المادة، كما ذُكر في الفقرة 227 من التقرير الدوري الثالث لمدغشقر، غير متوافقة مع العهد. وضربوا مثالاً لم يقم فيه أحد الموردين بتقديم الأدوية أو الطعام إلى إحدى المستشفيات التي يوجد بها أطفال اللاجئين، مما شكل جريمة.
    La ECRI recomendó a las autoridades que siguieran impartiendo formación a los agentes de policía, fiscales, jueces y futuros profesionales del derecho con respecto al alcance y la aplicación del artículo 261 bis del Código Penal, cuyo propósito era prohibir los actos racistas. UN وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن تواصل السلطات جهودها من أجل تدريب ضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة والموظفين القانونيين المقبلين على نطاق وتطبيق المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي، الرامية إلى حظر الأعمال العنصرية.
    Como observó la Comisión de Cuotas, habría que tener en cuenta las repercusiones en los procedimientos de toda propuesta de cambio de la periodicidad o la fecha del cálculo y la aplicación del artículo 19 (A/53/11, párr. 8). UN وأنه ينبغي، كما أشارت لجنـة الاشتراكات، أن تؤخـذ فــي الاعتبار اﻵثار المترتبة على أي تغيير مقترح في مــدى تواتر أو توقيت فترة حساب وتطبيق المادة ١٩ A/53/11)، الفقرة ٨(.
    Mencionaron diversas experiencias en el ámbito de la educación pública y la aplicación del artículo 13 de la Convención y subrayaron la importancia de la sensibilización y la educación pública para prevenir la corrupción. UN وأشاروا إلى تجارب في مجال توعية الجمهور وتنفيذ المادة 13 من الاتفاقية، وأكَّدوا على أهمية تثقيف الجمهور وتوعيته لمنع الفساد.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General las observaciones del Secretario General relativas a las celebraciones y sesiones conmemorativas, las consecuencias para el presupuesto por programas de los proyectos de resolución y la aplicación del artículo 78 del reglamento de la Asamblea, como figura en los párrafos 59 a 63 del memorando. UN وقرر المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى ملاحظات الأمين العام فيما يتعلق بالاحتفالات والجلسات التذكارية والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات وتنفيذ المادة 78 من النظام الداخلي للجمعية على نحو ما وردت في الفقرات 59 إلى 63.
    18/CP.10 Cuestiones relacionadas con el examen técnico de los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención y la aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto UN 18/م أ-10 قضايا تتصل بالاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة للأطراف المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية وتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو
    17. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer prosiguió su labor sobre los derechos de las mujeres migrantes y la aplicación del artículo 2 de la Convención. UN 17- وواصلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عملها بخصوص التوصيات العامة المتعلقة بحقوق المهاجرات وتنفيذ المادة 2 من الاتفاقية.
    La experiencia demuestra que el asesoramiento jurídico en las negociaciones intergubernamentales, así como la difusión y las iniciativas de fomento de la capacidad en materia de derecho de los tratados contribuyen en gran medida a promover la participación en el marco de los tratados multilaterales y la aplicación del artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتبين التجربة أن المشورة القانونية في المفاوضات الحكومية الدولية، وكذلك مبادرات نشر المعلومات وبناء القدرات، في مجال قانون المعاهدات توفر مساهمة هامة في تعزيز المشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف وتنفيذ المادة 102 من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus