En Barbados se tornó evidente también que cualquier medida de seguimiento de la Conferencia y la aplicación del Programa de Acción requerirían un firme apoyo de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | كما اتضح في بربادوس فإن أي متابعة للمؤتمر وتنفيذ برنامج العمل سيتطلبان دعما قويا من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Manifestaron la esperanza de que la Conferencia contribuirá a impulsar el desarrollo y la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | وأعربوا عن أملهم أن يسهم المؤتمر في زيادة تطوير وتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده. المسنّون |
3. Proceso participativo en apoyo de la preparación y la aplicación del Programa de Acción | UN | 3- العملية القائمة على المشاركة دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل |
El desarrollo social y la aplicación del Programa de Acción de la Cumbre son, primordialmente, responsabilidad de los gobiernos nacionales, aunque para la aplicación plena serán esenciales la cooperación y asistencia internacionales. | UN | فالتنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة هما في المقام اﻷول مسؤولية الحكومات، وإن كان التعاون والمساعدة الدوليان ضروريين من أجل تنفيذهما بالكامل. |
8. Subraya que el desarrollo social y la aplicación del Programa de Acción de la Cumbre son primordialmente responsabilidad de los gobiernos, aunque reconoce que la cooperación y la asistencia internacionales son fundamentales para lograr su plena aplicación; | UN | ٨ - تؤكد أن التنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة مسؤولية تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومات، مع أنها تقر باﻷهمية اﻷساسية للتعاون والمساعدة الدوليين من أجل تحقيقهما على النحو الكامل؛ |
- Tras su sesión celebrada en el marco de la Conferencia, los parlamentarios decidieron establecer un grupo restringido para establecer una red en relación con el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción; | UN | :: وقرر البرلمانيون هنا في المؤتمر، بعد جلستهم، إنشاء فريق أساسي لإقامة شبكة فيما يتعلق بمتابعة برنامج العمل وتنفيذه. |
Dado que el desarrollo socioeconómico de esos países y la aplicación del Programa de Acción del decenio de 1990 no avanzan, el presente Programa de Acción ofrece un marco para una firme asociación mundial con objeto de acelerar el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en esos países, acabar con su marginación erradicando la pobreza, la desigualdad y la miseria y permitirles integrarse provechosamente en la economía mundial. | UN | وإزاء انعدام التقدم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هذه البلدان وفي تنفيذ برنامج العمل للتسعينات، يوفّر البرنامج الحالي إطاراً لشراكة عالمية قوية من أجل التعجيل بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً، والقضاء على التهميش باستئصال الفقر واللامساواة والحرمان في هذه البلدان، وتمكينها من الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي. |
Para terminar, deseo hacer hincapié en nuestra convicción de que si bien el desarrollo social y la aplicación del Programa de Acción de la Cumbre son, desde luego, una responsabilidad que incumbe fundamentalmente a los Gobiernos nacionales, no será posible lograrlos sin la cooperación y asistencia internacionales. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على اعتقادنا بأنه في حين أن التنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج العمل لمؤتمر القمة، هما حقا مسؤولية واقعة في المقام اﻷول على الحكومات الوطنية، فإنهما لن يتحققا دون تعاون ومساعدة دوليين. |
Las esferas en las que tendrá especial importancia el aumento de la cooperación incluyen cuestiones relativas al derecho del mar, el mantenimiento de la paz, la cooperación en el desarrollo de programas de reducción de la pobreza y en el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتشمل المجالات التي سيكون للتعاون المعزز أهمية خاصة فيها القضايا المتصلة بقانون البحار وحفظ السلام والتعاون في وضع برامج للحد من الفقر، وفي متابعة وتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
8. Reconoce que el desarrollo social y la aplicación del Programa de Acción son primordialmente responsabilidad de los gobiernos, si bien la cooperación y la asistencia internacionales son fundamentales para lograr su plena aplicación; | UN | ٨ - تقر بأن التنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج العمل مسؤولية تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومات على الرغم من أهمية التعاون والمساعدة الدوليين لتنفيذهما التام؛ |
6. Proceso participativo en apoyo de la elaboración y la aplicación del programa de acción: participación efectiva de los agentes interesados en la definición de las prioridades nacionales | UN | 6- عملية قائمة على المشاركة دعماً لصياغة وتنفيذ برنامج العمل: مشاركة فعالة من الجهات الفاعلة المعنية في تحديد الأولويات الوطنية |
4. Del proceso consultivo al apoyo de la elaboración y la aplicación del Programa de Acción Nacional y del Acuerdo de Asociación con los países desarrollados partes y otras entidades interesadas | UN | 4- العملية الاستشارية دعما لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الكيانات المهتمة بالأمر |
Teniendo en cuenta los progresos realizados hasta la fecha en el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción y los desafíos y obstáculos que quedan para lograr las metas y objetivos que se fijan en él, así como en los otros documentos finales de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, incluida la Declaración del Milenio, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كلا من التقدم الذي تحقق حتى الآن في متابعة وتنفيذ برنامج العمل والتحديات والعقبات التي تعترض سبيل تحقيق الغايات والأهداف الواردة فيه وكذلك فيما يتعلق بالنتائج الأخرى للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، |
Cada vez queda más claramente demostrado que la juventud desempeña un papel fundamental en el proceso de desarrollo; por consiguiente, su participación plena y eficaz en todos los planos es importante para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | ويتضح على نحو متزايد أن الشباب يؤدون دورا أساسيا في عملية التنمية؛ وبالتالي فإن مشاركتهم الكاملة والفعالة على جميع المستويات هامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها. |
Apoyamos plenamente el proyecto de resolución sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras presentado en este período de sesiones por Sudáfrica, Colombia y el Japón, el cual constituye un marco sólido para fortalecer la comprensión y la aplicación del Programa de Acción como preparación de la Reunión Bienal de los Estados y la Conferencia de Examen. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا مشروع القرار عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي قدّمته في هذه الدورة جنوب أفريقيا وكولومبيا واليابان، والذي يضع إطارا قويا لتعزيز التفاهم وتنفيذ برنامج العمل قبل الاجتماع المقبل الذي تعقده الدول مرة كل سنتين وقبل المؤتمر الاستعراضي. |
El Centro trabajó en estrecha colaboración con organismos de las Naciones Unidas, la Unión Africana, organizaciones subregionales y organizaciones no gubernamentales, en la promoción de la firma y ratificación del Tratado sobre el Comercio de Armas y la aplicación del Programa de Acción. | UN | ٦١ - وعمل المركز في شراكة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية لتشجيع التوقيع والتصديق على معاهدة تجارة الأسلحة وتنفيذ برنامج العمل. |
En relación con las medidas complementarias de la Conferencia y la aplicación del Programa de Acción, es imprescindible que se establezca específicamente una entidad calificada y competente en el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas, que se encargue de dar apoyo de secretaría a los mecanismos de coordinación intergubernamental e interinstitucional. | UN | " ١٢٣ - من الضروري لمتابعة المؤتمر وتنفيذ برنامج العمل أن ينشأ كيان محدد تحديدا واضحا يتمتع باﻷهلية والكفاءة داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، لتقديم الدعم بخدمات اﻷمانة ﻵليات التنسيق الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات. |
123. En relación con las medidas complementarias de la Conferencia y la aplicación del Programa de Acción, es imprescindible que se establezca específicamente una entidad calificada y competente en el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas, que se encargue de dar apoyo de secretaría a los mecanismos de coordinación intergubernamental e interinstitucional. | UN | ١٢٣ - من الضروري لمتابعة المؤتمر وتنفيذ برنامج العمل أن ينشأ كيان محدد تحديدا واضحا يتمتع باﻷهلية والكفاءة داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، لتقديم الدعم بخدمات اﻷمانة ﻵليات التنسيق الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات. |
8. Subraya que el desarrollo social y la aplicación del Programa de Acción de la Cumbre son primordialmente responsabilidad de los gobiernos y que la cooperación y la asistencia internacionales son fundamentales para lograr su plena aplicación; | UN | ٨ - تشدد على أن التنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة مسؤولية تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومات، وتؤكد اﻷهمية اﻷساسية للتعاون والمساعدة الدوليين من أجل تحقيقهما على النحو الكامل؛ |
Por otra parte, habida cuenta de la responsabilidad del FNUAP en el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la CIPD, había que poner a disposición del Fondo mayores recursos. | UN | وأنه نظرا لتولي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مسؤولية متابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على المستوى القطري، فإنه يجب زيادة الموارد المتاحة له. |
:: La Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo organizó eventos para promover la incorporación y la aplicación del Programa de Acción de Bruselas | UN | :: نظم مكتب الممثل السامي للدول النامية غير الساحلية مناسبات لتعزيز تعميم برنامج العمل وتنفيذه |